Justin B Rye wrote: >>> <li>Indicates that translation is done, change from the review process ^s
Third time lucky - also fixing one s/LCFC's/LCFCs/ and changing my mind about putting "BTS" in quotes. Oh, and... it says that the state should be one of a given list, but that list doesn't mention MAJ, ITR, or HOLD. So shouldn't those all have the same note about being ignored by the spider? This seems a little odd for MAJ, but I've included it in my patch anyway. -- JBR with qualifications in linguistics, experience as a Debian sysadmin, and probably no clue about this particular package
#use wml::debian::template title="Coordination of l10n teams" <h1>Pseudo-URLs</h1> <p> The program that listens to debian-l10n-* lists understands pseudo-URLs in the subject header. The pseudo-URLs need to have the following form. </p> <div class="center"><code>[<state>] <type>://<package>/<file></code></div> <p> The <i>state</i> must be one of the following: TAF, ITT, RFR, LCFC, BTS#<bug number>, or DONE. </p> <ul> <li>TAF (<i>Travail À Faire</i>) <ul> <li>Sent to indicate that there is a document that needs to be worked on.</li> </ul> </li> <li>MAJ (<i>Mise À Jour</i>) <ul> <li>Sent to indicate that there is a document that needs to be updated and that the work is reserved for the previous translator.</li> <li>Note that MAJ pseudo-URLs are ignored by the spider.</li> </ul> </li> <li>ITT (Intent To Translate) <ul> <li>Sent to indicate that you plan to work on the translation; used to avoid double work.</li> </ul> </li> <li>RFR (Request For Review) <ul> <li>An initial draft translation is attached. Others on the list are requested to check it for errors and send a reply (possibly off-list if they found no flaws).</li> <li>Further RFRs may follow if substantial changes have been made.</li> </ul> </li> <li>ITR (Intent To Review) <ul> <li>Used to avoid LCFCs being sent when there are reviews pending.</li> <li>Mainly used when you expect your review not to be ready for several days (because the translation is big, or you don't have any time before the weekend, etc.)</li> <li>The mail body should contain an indication of when to expect the review.</li> <li>Note that ITR pseudo-URLs are ignored by the spider.</li> </ul> </li> <li>LCFC (Last Chance For Comment) <ul> <li>Indicates that translation is finished, changes from the review process have been incorporated, and that it will be sent to the appropriate place.</li> <li>Can be sent when there are no ITRs, and discussion following the last RFR has ended for a few days.</li> <li>Should not be sent before there has been at least one review.</li> </ul> </li> <li>BTS#<bug number> (Bug Tracking System) <ul> <li>Used to register a bug number once you have submitted the translation to the BTS.</li> <li>The spider will regularly check if an open bug report has been fixed or closed.</li> </ul> </li> <li>DONE <ul> <li>Used to close a thread once the translation has been dealt with; useful if it has not been sent to the BTS.</li> </ul> </li> <li>HOLD <ul> <li>Used to put a translation on hold, when the original version has changed or is about to change and any work done on updates now is likely to be wasted.</li> <li>Note that HOLD pseudo-URLs are ignored by the spider.</li> </ul> </li> </ul> <p> The <i>type</i> can be anything indicating the type of the document, such as po-debconf, debian-installer, po, po4a, or wml. </p> <p> <i>package</i> is the name of the package that the document comes from. Please use <i>www.debian.org</i> or nothing for the WML files of the Debian web site. </p> <p> <i>file</i> is the filename of the document; it can contain other information to uniquely identify the document, such as the path to the file. It's usually a name like <i>lc</i>.po where <i>lc</i> is the language code (e.g.: de for German, or pt_BR for Brazilian Portuguese). </p> <p> The structure of <i>file</i> depends on the chosen type, and of course the language. In principle it's just an identifier, but since it's used to track page status it's strongly recommended to follow the scheme given below. </p> <ul> <li><code>po-debconf://package-name/lc.po</code></li> <li><code>po://package-name/path-in-sourcepackage/lc.po</code></li> <li><code>debian-installer://package-name/path-in-sourcepackage/lc.po</code></li> <li><code>wml://path_under_language_name_in_CVS</code></li> <li><code>po4a://package-name/path-in-sourcepackage/lc.po</code></li> </ul> <p> The BTS state is somewhat special; it registers a bug number so the l10n-bot can track the status of the translation once submitted to the BTS by checking whether any of the open bug reports have been closed. Thus for instance the debian-l10n-spanish list might use: </p> <div class="center"><code>[BTS#123456] po-debconf://cups/es.po</code></div> <p> If you intend to translate a lot of packages, you can ITT them all at once. An example (for the debian-l10n-danish list): </p> <div class="center"><code>[ITT] po-debconf://{cups,courier,apache2}/da.po</code></div> <p> So put the packages between braces and separate them with commas. No extra spaces! </p>
--- pseudo-urls.wml.old 2012-08-11 09:43:29.604733792 +0100 +++ pseudo-urls.wml.new3 2012-08-11 10:44:18.076411343 +0100 @@ -11,8 +11,8 @@ <div class="center"><code>[<state>] <type>://<package>/<file></code></div> <p> -The <i>state</i> can be one of the following: TAF, ITT, RFR, LCFC, -BTS#<bug number> or DONE. +The <i>state</i> must be one of the following: TAF, ITT, RFR, LCFC, +BTS#<bug number>, or DONE. </p> @@ -27,85 +27,82 @@ <ul> <li>Sent to indicate that there is a document that needs to be updated and that the work is reserved for the previous translator.</li> + <li>Note that MAJ pseudo-URLs are ignored by the spider.</li> </ul> </li> <li>ITT (Intent To Translate) <ul> - <li>Sent to indicate that you plan to work on the translation, used to + <li>Sent to indicate that you plan to work on the translation; used to avoid double work.</li> </ul> </li> <li>RFR (Request For Review) <ul> - <li>Initial translation is done and, attached to the mail, others on - the list can then go over it to check for errors.</li> - <li>Possibly followed by other RFR when substantial changes have been - made.</li> - <li>NOTE: send a reply, eventually off-list if you checked it and found - no flaws.</li> + <li>An initial draft translation is attached. Others on the list are + requested to check it for errors and send a reply (possibly + off-list if they found no flaws).</li> + <li>Further RFRs may follow if substantial changes have been made.</li> </ul> </li> <li>ITR (Intent To Review) <ul> - <li>Used to avoid LCFC's being sent when there are pending reviews - out.</li> + <li>Used to avoid LCFCs being sent when there are reviews pending.</li> <li>Mainly used when you expect your review not to be ready for several days (because the translation is big, or you don't have any time before the weekend, etc.)</li> - <li>Mail body should contain an indication of when to expect the + <li>The mail body should contain an indication of when to expect the review.</li> - <li><b>NOTE</b>: Not parsed by the spider.</li> + <li>Note that ITR pseudo-URLs are ignored by the spider.</li> </ul> </li> <li>LCFC (Last Chance For Comment) <ul> - <li>Indicates that translation is done, change from the review process - have been incorporated, and translation will be send to the + <li>Indicates that translation is finished, changes from the review process + have been incorporated, and that it will be sent to the appropriate place.</li> - <li>Can be sent when there are no ITR's, and discussion following the + <li>Can be sent when there are no ITRs, and discussion following the last RFR has ended for a few days.</li> <li>Should not be sent before there has been at least one review.</li> </ul> </li> <li>BTS#<bug number> (Bug Tracking System) <ul> - <li>Used to register a bug number once you submitted the translation to + <li>Used to register a bug number once you have submitted the translation to the BTS.</li> - <li>Regularly the spider will check if an open bug report has been + <li>The spider will regularly check if an open bug report has been fixed or closed.</li> </ul> </li> <li>DONE <ul> - <li>Used to close a thread once the translation has been taken into - account, useful if it has not been sent to the BTS.</li> + <li>Used to close a thread once the translation has been dealt with; + useful if it has not been sent to the BTS.</li> </ul> </li> <li>HOLD <ul> <li>Used to put a translation on hold, when the original version has - changed but there is no need to update the translation, e.g. you - know other modifications will be done soon on the original and - you don't want someone to update the translation too quickly.</li> + changed or is about to change and any work done on updates now is + likely to be wasted.</li> + <li>Note that HOLD pseudo-URLs are ignored by the spider.</li> </ul> </li> </ul> <p> -The <i>type</i> can be anything indicating the type of the document, e.g.: +The <i>type</i> can be anything indicating the type of the document, such as po-debconf, debian-installer, po, po4a, or wml. </p> <p> -<i>package</i> is the name of the package where the document comes from. +<i>package</i> is the name of the package that the document comes from. Please use <i>www.debian.org</i> or nothing for the WML files of the Debian web site. </p> <p> -<i>file</i> is the filename of the document, it can contain other information -such as the path to the file so no other -document in the same package should be referred the same. +<i>file</i> is the filename of the document; it can contain other information +to uniquely identify the document, such as the path to the file. It's usually a name like <i>lc</i>.po where <i>lc</i> is the language code (e.g.: de for German, or pt_BR for Brazilian Portuguese). </p> @@ -113,8 +110,8 @@ <p> The structure of <i>file</i> depends on the chosen type, and of course the language. -In principle it's just an identifier, but it's strongly recommended to follow -the following rules, since it's used to update page status of this section. +In principle it's just an identifier, but since it's used to track page +status it's strongly recommended to follow the scheme given below. </p> <ul> @@ -126,19 +123,19 @@ </ul> <p> -The state BTS is somewhat special, it used to register a bug number so the +The BTS state is somewhat special; it registers a bug number so the l10n-bot can track the status of the translation once submitted to -the BTS: it will check if any of the open bug reports have been -closed. An example of this command is (for the debian-l10n-spanish list): +the BTS by checking whether any of the open bug reports have been +closed. Thus for instance the debian-l10n-spanish list might use: </p> -<div class="center"><code>[BTS#123456] po-debconf://cupsys/es.po</code></div> +<div class="center"><code>[BTS#123456] po-debconf://cups/es.po</code></div> <p> -If you have the intent to translate a lot of packages, you can ITT them all -at ones. An example (for the debian-l10n-danish list): +If you intend to translate a lot of packages, you can ITT them all +at once. An example (for the debian-l10n-danish list): </p> -<div class="center"><code>[ITT] po-debconf://{cupsys,courier,apache2}/da.po</code></div> +<div class="center"><code>[ITT] po-debconf://{cups,courier,apache2}/da.po</code></div> <p> -So put the packages between curly braces and separate them with comma's. No +So put the packages between braces and separate them with commas. No extra spaces! </p>