-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi
I translated these files to Estonian. 22.04.2010 00:20, Josselin Mouette kirjutas: > Hi all, > > here are two .pot files that contain the strings to be translated for > the gdm3 package. There is one for the Debian stuff, and one for the > patches. > > Translations are welcome as bug reports, private emails or mails to the > pkg-gnome mailing lists. > > Thanks, -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkvQArEACgkQ2jT3PWjFNx7H6wCfU0A7gdsXK+3F3omItIVHDvtf wXYAni0oo+/0FVubEA9HHwjDWXRnH7vJ =8Ldj -----END PGP SIGNATURE-----
# gdm3 po-debconf eesti keele tõlge # Translation of gdm3 po-debconf to Estonian # Copyright (C) 2010 Debian GNU/Linux # This file is distributed under the same license as the gdm3 package. # # Mihkel <turakas gmail com>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm3 debian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 10:47+0300\n" "Last-Translator: mihkel <tura...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../debian/default.desktop.in.h:1 msgid "System Default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" #: ../../debian/default.desktop.in.h:2 msgid "The default session on the system" msgstr "Süsteemi vaikimisi sessioon"
# gdm3 po-debconf eesti keele tõlge # Translation of gdm3 po-debconf to Estonian # Copyright (C) 2010 Debian GNU/Linux # This file is distributed under the same license as the gdm3 package. # # Mihkel <turakas gmail com>, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm3 po-debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 11:00+0300\n" "Last-Translator: mihkel <tura...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:684 msgid "Run gdm in a nested window" msgstr "Käivita gdm pesastatud aknas" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:685 msgid "Don't lock the screen on the current display" msgstr "Ãra lukusta ekraani aktiivsel kuval" #. Translators: Label for choosing which user to log in as. '%s' is replaced with an input field. #: ../patches/13_gdmsetup.patch:360 #, c-format msgid "Log in as %s automatically" msgstr "Logi automaatselt sisse kui %s" #. Translators: Label for choosing the login delay. '%s' is replaced with an input field. #: ../patches/13_gdmsetup.patch:362 #, c-format msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first" msgstr "Luba %s sekundi jooksul teistel sisse logida" #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:1 msgid "<b>When the computer starts up</b>" msgstr "<b>Kuni arvuti käivitub</b>" #. Title of login screen settings dialog #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:3 msgid "Login Screen Settings" msgstr "Sisselogimisakna seaded" #. Radio option to set login screen to prompt for user #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:5 msgid "_Show the screen for choosing who will log in" msgstr "_Kuva ekraan valimaks, kes sisse logib" #: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:1 msgid "Configure login screen behavior" msgstr "Seadista sisselogimisakna käitumist" #: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:2 msgid "Login Screen" msgstr "Sisselogimisaken"
debian-et.po.sig
Description: Binary data
patches-et.po.sig
Description: Binary data