2010/4/21 Josselin Mouette <j...@debian.org>: > Hi all, > Hi.
> here are two .pot files that contain the strings to be translated for > the gdm3 package. There is one for the Debian stuff, and one for the > patches. > > Translations are welcome as bug reports, private emails or mails to the > pkg-gnome mailing lists. > I attached Spanish translations, feel free to use them. > Thanks, > -- > .''`. Josselin Mouette > : :' : > `. `' “If you behave this way because you are blackmailed by someone, > `- […] I will see what I can do for you.” -- Jörg Schilling > -- Saludos Fran
# gdm3 po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the gdm3 package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm3 debian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 09:10+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../debian/default.desktop.in.h:1 msgid "System Default" msgstr "Sistema predeterminado" #: ../../debian/default.desktop.in.h:2 msgid "The default session on the system" msgstr "La sesión predeterminada en el sistema"
# gdm3 po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the gdm3 package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm3 patches\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 09:20+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:684 msgid "Run gdm in a nested window" msgstr "Ejecutar gdm en una ventana anidada" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:685 msgid "Don't lock the screen on the current display" msgstr "No bloquee la pantalla actual" #. Translators: Label for choosing which user to log in as. '%s' is replaced with an input field. #: ../patches/13_gdmsetup.patch:360 #, c-format msgid "Log in as %s automatically" msgstr "Identificarse automáticamente como %s" #. Translators: Label for choosing the login delay. '%s' is replaced with an input field. #: ../patches/13_gdmsetup.patch:362 #, c-format msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first" msgstr "Retardo de %s segundos para que otra persona se identifique antes" #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:1 msgid "<b>When the computer starts up</b>" msgstr "<b>Cuando el equipo se inicia</b>" #. Title of login screen settings dialog #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:3 msgid "Login Screen Settings" msgstr "Configuración de la pantalla de identificación" #. Radio option to set login screen to prompt for user #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:5 msgid "_Show the screen for choosing who will log in" msgstr "_Mostrar la pantalla para escoger quién se identificará" #: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:1 msgid "Configure login screen behavior" msgstr "Configurar el comportamiento de la pantalla de identificación" #: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:2 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla de identificación"