Am Samstag, den 02.08.2008, 09:39 +0200 schrieb Christian Perrier: > Small comment here: > > You may want to split out the Choices list so that it gets easier for > translators to spot that this is not a sentence, but three different > choices that will be presented to users as a list.
http://bugs.debian.org/495352 - which doesn't even have a comment upon it. Documentation encourages me to use _Choices for static strings, and the lintian warning about it is only in experimental state. You know what has to be done to avoid having to write such mails. > So, in the original templates file, you should replace: > > _Choices: usable for all, usable for group audio, usable only for root > > by: > > __Choices: usable for all, usable for group audio, usable only for root See above, according to documentation I shouldn't do that. > Indeed, I just filed a BR against lintian for it to recommend the use > of "__Choices" over "_Choices". Which is a pretty strange approach especially since documentation still points the other way ... > *However*, if you do that, you'll break all translations. Thanks for putting that much confidence into my work that I would do that. :/ > The trick to avoid this is described in po-debconf(7): > > Unfortunately if you decide to switch between these two forms, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > all translations become fuzzy. Again, it doesn't say that it should be switched, or that the switch would be a good thing. > I strongly recommend checking PO files before and after the change > (msgfmt -o /dev/null --statistics) . Those that were complete should > still be complete. Otherwise, I'll hit you hard at DebConf..:-) Feel free to hit someone else if you feel like doing so. I haven't done it before debconf and I don't plan to do it any time soon, there are much more intersting things to annoy others with, besides that that isn't in my interest - and I tought you would be aware of that. And yes, I noticed the smiley, but it still feels like implying that I would be the person who is reckless with respect to translators. Good to know that my efforts over the years are that much valued ... So long, Rhonda
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil