Quoting John Goerzen ([EMAIL PROTECTED]): > OK, that makes sense then. It might be good to try to coordinate with them > to adjust their boilerplate next time.
Sure, I can adapt the text they receive, but: > > I appreciate all of your efforts on this, and sorry for being so confused > here. Maybe I'm the only one that actually reads the text of the bug > reports that the translators are sending in? ;-) that's possible and I also suspect most translators don't even read the text that *I* send to them when posting the call for translations. So, if I warn them *there* about avoiding to urge maintainers to apply the translation, I suspect they won't see it. I suspect something like the following in the average translator's mind: mail from bubulle->talks about package <foo>-->file bar.po attached-->take bar.po-->update bar.po-->send bug report to <foo> with bar.po attached ....which does not include *reading* "mail from bubulle"...:-)
signature.asc
Description: Digital signature