Christian Perrier -- 8.12.2006 07:00 --: > - you should give a deadline to help translators organizing their work
Given the size of the template (5 strings, 106 words) I think any translator could kindly slip it between the rest of his/her work. Two weeks should be more than enough, but since the package needs broader testing anyway, two weeks will come just fine. Deadline: 21st of December :) > - proofreading requests in debian-l10n-english is always a good idea Oops, I missed this again. (/me hides under a rock) > - suggest translators to send new translations to the BTS (OK, I know > I don't do it myself during the NMU campaign but this is done > in a different context). We all have to learn working with the > BTS..:) For your (and mine) convenience, please send your translations to [EMAIL PROTECTED] Currently I got the Vietnamese translation (thanks, Clytie). It is committed in the package SVN so no need to send it to the BTS. Thank you, Christian, for your suggestions. I tend to rush with things that I /think/ I know (because I take the time to learn the things I don't). Sorry for the trouble it may have caused. dam -- Damyan Ivanov Modular Software Systems [EMAIL PROTECTED] phone +359(2)928-2611, 929-3993 fax +359(2)920-0994 mobile +359(88)856-6067 [EMAIL PROTECTED]/Gaim
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature