-- Serge Leblanc skribis: > >Äu vi parolas pri Äi tie retafiÅo : >http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/installer/doc/i18n/i18n.txt?op=file&rev=0&sc=0
Mi atendos vin provi solvi la problemon. Eble mi ne bezonos viziti la retejon. > >ÄÄÄÄÅÅÄÄÄÄÅÅ Hm, mi ne memoras bone, tamen ie vi ne povis tajpi bone Å aÅ Å. Nu, Äi tie vi bone tajpis. >Krome, mi estas maltrankvila pri la plenuma traduko Äar oni nur faris 8% >da tradukon : > Eble la uloj ne emas helpi vin Äar la rezulto de la traduko ne estas bona, la teksto estas kun amasego da eraroj. Nu, se eble sperta Esperanta parolanto zorgu pri la traduko, tamen verÅajne ili ne volas labori pri tio. Äe la dissendolisto Debian, oni jam parolis al vi pri eraro rilate al Å. Jen miaj provoj: #~$ ll result* -rw------- 1 dijz dijz 3543 2005-04-25 06:16 result -rw------- 1 dijz dijz 3543 2005-04-25 06:15 resultx #~$ vim result #~$ ll result* -rw------- 1 dijz dijz 3540 2005-04-25 06:17 result -rw------- 1 dijz dijz 3543 2005-04-25 06:15 resultx #~$ iconv -f utf8 -t latin3 result > result1 #~$ ll result* -rw------- 1 dijz dijz 3540 2005-04-25 06:17 result -rw-r--r-- 1 dijz dijz 3530 2005-04-25 06:18 result1 -rw------- 1 dijz dijz 3543 2005-04-25 06:15 resultx #~$ iconv -f utf8 -t latin3 resultx > result2 iconv: illegal input sequence at position 1635 #~$ ll result* -rw------- 1 dijz dijz 3540 2005-04-25 06:17 result -rw-r--r-- 1 dijz dijz 3530 2005-04-25 06:18 result1 -rw-r--r-- 1 dijz dijz 1631 2005-04-25 06:18 result2 -rw------- 1 dijz dijz 3543 2005-04-25 06:15 resultx #~$ result kaj resultx estas la sama komence: 3543 grandaj. Sed ili havas problemojn pri Å. En result per vim mi komandis: :%s/â/Å/g Do okazis kvar anstataÅigoj kaj ili ne plu estis la sama. 3540 >> result; 543 >> resultx. Tiam mi sukcesis pri "iconv -f utf8 -t latin3 result > result1" Nu, mi ne sukcesis pri "iconv -f utf8 -t latin3 resultx > result2" malgraÅ tio, ke resultx ja estis en utf8. Mi demandas vin, Äu en :%s/â/Å/g vi simple vidas :%s/Å/Å/g , Äu? Se jes, jen problemo. Nu, en :%s/â/Å/g oni ÅanÄas de â (sego) al Å. Eble estas problemo en Compose via aÅ de kiu kreis tion. Äe mi, mi havas: <dead_tilde> <u> : "Å" ubreve <dead_tilde> <U> : "Å" Ubreve do ~+u = Å, Äar ~ estas tre uzata por la Portugala. Mi esperas, ke tio solvas la problemon. Restos la lingva problemo pri la traduko, eble iu helpema helpos vin pri tio. Amike, Luiz Luiz Portella <[EMAIL PROTECTED]> -- http://www.lujz.org/lfpor/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

