Unue, bonvolu esti certa ke vi vidas la lastan version de la pagxon. Mi devis premi la majusklan klavon dum mi alklakis sur "Resxargxi" por gxin vidi.
Kelkaj el viaj citajxoj rilatas la malnovan version.
Hum, Eduardo, kiam mi proponis la ÅanÄojn al vi, mi ne scii pri via volemo kunlabori/ÅanÄi.
Kompreneble mi volas kunlabori. Mi komencis la tradukon sed estus bonega se aliaj homoj ankaux partoprenus kaj korektos kaj tradukos aliajn pagxojn de Debiano.
1) ... sed la plej granda parto de Äiaj bazaj iloj venas el la GNU projekto;...
MI: "venas" estas maltrafa laÅ mi. "devenas de" sonas pli bone, "estas el" estas trafa. "veni" forte rilatas al movo/veturo.
Lau la PIV "veni" povas signifi "esti rezulto de". Prave, tiam mi devus skribi "de la GNU..." kaj ne "el la GNU...".
2) Äi enhavas pli ol 8710 pakoj, tio estas, jam kompilita programaro en tia pakado ke Äi tute simple povas esti instalita en via maÅino. >>
Äi liveras pli ol 8710 pakojn, kiuj estas jam kompilitaj programaroj, taÅge pakitaj por faciligi Äian instaladon en via maÅino

