* Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]) wrote : > On Thu, May 15, 2003 at 12:04:14PM +0100, Thom May wrote: > > I'm also quite upset to see off hand insults - I've never claimed to "know > > what a foreign language should look like", what we've asked is for a > > rational explanation as to why when we removed a single character, (a "3" as > > it happens) the layout of the french translation changed dramatically and to > > a form that the maintainers do not view as ideal. > > It has already been told more than once: in French, an itemized list is > preferred over a comma separated list when it gives a very long sentence. > Now, preferred, in English, means "more desirable than another" not "we must use this at all costs". So, again. We have said we don't like the layout and would *prefer* that the translators change it. -Thom
- Re: Do not touch l10n files (was R... Denis Barbier
- Re: Do not touch l10n files (w... Bill Allombert
- Re: Do not touch l10n files Manoj Srivastava
- Re: Do not touch l10n files Denis Barbier
- Re: Do not touch l10n files Manoj Srivastava
- Re: Do not touch l10n file... Denis Barbier
- Re: Do not touch l10n... Colin Watson
- Re: Do not touch l10n... Denis Barbier
- Re: Do not touch l10n... Thom May
- Re: Do not touch l10n... Denis Barbier
- Re: Do not touch l10n... Thom May
- Re: Do not touch l10n... Denis Barbier
- Re: Do not touch l10n... Branden Robinson
- Re: Do not touch l10n... Martin Quinson
- Re: Do not touch l10n files (was Re: DDTP i... Nicolas Boullis
- Re: Do not touch l10n files Marc Haber
- Re: Do not touch l10n files Javier Fernández-Sanguino Peña
- Re: Do not touch l10n files Colin Watson
- Re: Do not touch l10n files Marc Haber
- Re: Do not touch l10n file... Javier Fernández-Sanguino Peña
- Re: Do not touch l10n... Emile van Bergen