Quoting Helge Kreutzmann ([email protected]):
> Package: calamaris
> Version: 2.99.4.0-12
> Severity: minor
> Tags: patch l10n
> X-Debbugs-CC: Christian Perrier <[email protected]>
> 
> While updating the German translation, the following typo was found in
> the Debconf template:
> -msgid "Name of proxy log files to analyze:"
> +msgid "Names of proxy log files to analyze:"


I'm not so sure this is an error. Let's CC dle to get authoritative
answer about this.

At least in French "Nom des fichiers journaux de mandataire à
analyser" would be correct. Plural would also be correct, indeed.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to