Quoting Helge Kreutzmann ([email protected]): > Package: calamaris > Version: 2.99.4.0-12 > Severity: minor > Tags: patch l10n > X-Debbugs-CC: Christian Perrier <[email protected]> > > While updating the German translation, the following typo was found in > the Debconf template: > -msgid "Name of proxy log files to analyze:" > +msgid "Names of proxy log files to analyze:"
I'm not so sure this is an error. Let's CC dle to get authoritative answer about this. At least in French "Nom des fichiers journaux de mandataire à analyser" would be correct. Plural would also be correct, indeed.
signature.asc
Description: Digital signature

