Quoting Martin Michlmayr ([EMAIL PROTECTED]): > * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2008-06-29 08:11]: > > > +# configured so it will boot from disk > > > +# :sl4: > > > +_Description: Configuring system to make it bootable > > > > If this is displayed in a progress bar, it should have an ellipsis: > > No, this is the title of the progress bar. > > Anyway, should I change it to "Making the system bootable" to make it > shorter?
If you think this still represents the action taken, yes, that could be good: simpler (not being close to a full sentence) and shorter Of course, no ellipsis, then. > > > > +Template: flash-kernel-installer/generating_image > > > +Type: text > > > +# This is a progress bar showing up when the system generates a > > > +# special boot image on disk for some embedded device so they > > > +# can boot. > > > +# :sl4: > > > +_Description: Generating boot image on disk > > Ditto. > > Yes, here I need the ellipsis. > > None of the progress bars in flash-kernel use an ellipsis at the > moment. Can you add it without destroying all translations or does > updating the translations for this require knowledge of the language? Hmmm, this is indeed something we missed. So, well, I propose adding the ellipsis while we're "breaking" translations. I don't consider it safe to add the ellipsis to translations as this requires knowledge of each language's typographic rules. However, this does not add a big burden to translators. They'll just have to check the affected strings and, as they already have to update stuff, this will just add a few seconds to their work. I'd say "go ahead" to add an ellipsis where needed. > > > > -_Description: Configure flash memory to boot the system > > > +_Description: Configure system to make it bootable > > Seems fairs. However, I somewhat fear that it might be hard for some > > translators to fit in about 60 columns (the limit for main menu items: > > otherwise, the title is cut). > > > > Would "Make the system bootable" be acceptable? > > Yes, sounds good to me. > > Here is my new patch. Is this ok? Fine by me (note that I'm only speaking for debconf templates wording..:-)) Eventually plus the additionnal ellipsis... PS: minor apologies for not answering yesterday and have you lose some valuable time waiting for comments.
signature.asc
Description: Digital signature