Christian Perrier wrote: > So, well, the only language I'm sur eabout is French: no bloody space > before ellipsis. (« Il n'y a pas d'espace avant les points de > suspension, mais il y en a une après. »
in German, it's wrong as well as defined by Duden (the 'legally' authoritative source for German typography). Yet a lot of people are writing it constantly wrong :/ I don't use d-i in German (German translation in computer related things often really suck), however what sucks more are typographical incorrect translations where it's ovious and undebated that it's wrong, and what even sucks more is me not having any energy to deal with -i18n-de at all. -- Address: Daniel Baumann, Burgunderstrasse 3, CH-4562 Biberist Email: [EMAIL PROTECTED] Internet: http://people.panthera-systems.net/~daniel-baumann/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]