Quoting Frans Pop ([EMAIL PROTECTED]): > I'd like to fix those, but the question is whether we should unfuzzy > translations for the fix or let translators check their translations? > I'd suggest to unfuzzy.
I'd vote for unfuzzy as well. I always supported the idea that using correct typographic conventions for each language is the translators' duty so they shouldn't have reproduced this mistake in their translations. (if I'm correct, having a space before a sentence dot or an ellipsis is wrong for all languages. So, indeed, if there are some in PO file, this is likely to be a mistake by the translator)
signature.asc
Description: Digital signature