Quoting Frans Pop ([EMAIL PROTECTED]):

> I'd like to fix those, but the question is whether we should unfuzzy 
> translations for the fix or let translators check their translations?
> I'd suggest to unfuzzy.


I'd vote for unfuzzy as well. I always supported the idea that using
correct typographic conventions for each language is the translators'
duty so they shouldn't have reproduced this mistake in their
translations.

(if I'm correct, having a space before a sentence dot or an ellipsis
is wrong for all languages. So, indeed, if there are some in PO file,
this is likely to be a mistake by the translator)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to