tor 2004-01-15 klockan 16.14 skrev Martin Stjernholm: > o In the Swedish translation, it says "Upptäck cd-rom", "Upptäck > hårdvara" etc. I believe a better word in place of "Upptäck" is > "Detektera".
"Detektera"? That's not even a word! I agree that "Upptäck cd-rom" sounds a bit strange, but that's what "detect" means! No way in hell should it be "detektera". /Martin -- Martin Sjögren [EMAIL PROTECTED] -- [EMAIL PROTECTED] GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html let hello = "hello" : hello in putStr (unlines hello)
signature.asc
Description: Detta =?ISO-8859-1?Q?=E4r?= en digitalt signerad meddelandedel