Hi Holger,
On 08/12/24 17:28, Holger Wansing wrote:
If it is not, I apologize, but I would like to suggest a longer and maybe
clearer description like "Debian Blend for kids (Debian Junior" or something
along those lines.
This line (and such lines from other packages) is used to create
a dialog like this in debian-installer:
===============================================================================
Software blends selection
Here you can choose from our blends for installation:
Blends to install:
astronomy (Debian Astro)
for kids (Debian Junior)
Debian in health care (Debian Med)
I didn't know this, thanks for the explanation
So at that place everything would be ok, there is no need to repeat
"Debian Blend" or similar in every line IMO.
However, from the point of view of package description translation, you are
of course right, if one don't know the context, it's for sure not ideal...
I see your point. Aside from suggesting
"Debian for kids" or "Debian astronomy" (similar to "Debian in health
care"), I realize my mistake and have no problem with the description as
it is now.
But anyway, I would leave this decision to the Blends people (or maybe
call for a review on debian-l10-english...)
We will see, how it goes.
Quite frankly you can close the bug and leave the description as it is.
Thanks again for clarifying the issue for me.
beatrice