Holger Levsen wrote: > Hi Joey, > > On Freitag, 8. Juni 2012, Martin Schulze wrote: > > > When you say "quotes," do you mean something that means "DebConf12 is > > > obligated to pay XXXX.XX cordobas to us by June YY for the purpose of > > > ZZZZ," even if there may be more payments in either direction later to > > > finalize things? In that case, if you give each organization quotes, > > > receipts, and invoices as they are available, it will probably meet all > > > the requirements. Hopefully FFIS agrees - I certainly am less familiar > > > with their needs than SPI's. > > > > If that's a quote, then a quote should be sufficient. > > is that also fine if thats in spanish?
Oh dear! Please ask them to issue it in English. We issue donation receipts, receipts etc. in English as well, so should a company in Nicaragua, no? > if not, how official needs the translation to be? That's a good question... I usually think positive, thus, I assume (hope?) that people at the Finanzamt will accept a printout (or PDF) that consists of both the Spanish and German/English translation of text as appendix to the quote/invoice. Regards, Joey -- MIME - broken solution for a broken design. -- Ralf Baechle _______________________________________________ Debconf-team mailing list Debconf-team@lists.debconf.org http://lists.debconf.org/mailman/listinfo/debconf-team