"Stefan Monnier" <monn...@iro.umontreal.ca> writes: >>>> + printf (_("\nReport bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT); > [...] >> However, as far as I know there isn't a gnulib translation domain that >> is automatically used for messages in gnulib code when you import it to >> a project. So the strings above will end up in every project's *.po >> files, to be re-translated again and again for every project. > > In the above line's case it's a feature rather than a problem. > Otherwise, there would be no way for the translation team to give > a different email address for translation bugs of different packages.
Oh. Good point. Sergey Poznyakoff <g...@gnu.org.ua> writes: >> There actually is, although I admit I don't know how the messages get >> integrated into the gnulib-using packages: >> http://translationproject.org/domain/gnulib.html > > It is a "compendium" domain, and is used by translators when preparing > their .po files. The translator gets the gnulib.po file from the > corresponding language team and incorporates it into his $project.po by > using msgcat+msgmerge. Ah, interesting, I wasn't aware of this feature. Do I as maintainer of projects using gnulib have to do anything special to make this usable for translators? Thanks, /Simon