Dear Madison and Eliot, please find here below (in-line) our feedback. In case of additional remarks please let us know.
Best Pierluigi and Enrico From: Independent Submissions Editor (Eliot Lear) <rfc-...@rfc-editor.org> Sent: 24 January 2025 18:06 To: Madison Church <mchu...@staff.rfc-editor.org>; ENRICO FRANCESCONI <enrico.francesc...@cnr.it>; pierluigi.spin...@gmail.com <pierluigi.spin...@gmail.com>; caterina.l...@gmail.com <caterina.l...@gmail.com> Cc: RFC Editor <rfc-edi...@rfc-editor.org>; superu...@gmail.com <superu...@gmail.com>; auth48archive@rfc-editor.org <auth48archive@rfc-editor.org> Subject: Re: AUTH48: RFC-to-be 9676 <draft-spinosa-urn-lex-24> for your review Madison, I've caught an issue or two. In Section 9.2, there should be a line break between 1st and 2nd paragraphs. See now below. On 24.01.2025 17:36, Madison Church wrote: Hi Authors, Thank you for your patience as we work on our end to update this document! We have posted the updated files below that include your changes. We just have a few followup questions/comments. Please feel free to respond to them in this email thread and let us know how we should update the document. 1) For Section 3.6 (Date Format), we are having trouble with the added Hebrew characters because the text mixes LTR (left to right) and RTL (right to left) scripts, which will cause errors when preparing this document for publication. We are currently experimenting with workarounds and will update you soon on potential solutions. That's fine. We wait for your updates 2) For the following question: 15) <!-- [rfced] We have a few questions about the text below. Original: 2.2. Jurisdiction-code Register A new jurisdiction-code registry has been created. Each entry contains the following elements: a) Should the title read "Jurisdiction-Code Registry" ("Registry" rather than "Register")? No, it is actually a database, not the office managing such a database The RFC Editor will correct me if I am wrong, but registry in this case refers to a place, like a web site, in which records are stored, not so much the office. Actually, in our view, it is both the things: an archive of the jurisdiction codes and a website in which jurisdiction code records can be queried. Anyway, let's wait for RFC Editors feedback [rfced] Eliot is correct - we are not referring to an office, but "refers to a place, like a web site, in which records are stored." Based on our previous feedback, please verify that the term "register" is being used correctly or let us know if any updates are needed. No the terminology is not correct in at least one place. While the authors may call this new thing a register or a registry, what is certainly the case is that our terminology is "IANA registry". I would suggest a global change from register to registry, but I too would like the authors to confirm. Eliot As previously specified, we refer to a database of jurisdiction codes not to an office. In order to decide for “register" or “registry" we referred to English dictionaries and typical usage found on the Web. According to them we found the following distinction summed up here below: - Register: official list or record, for example of births, marriages, and deaths, of shipping, or of historic places. a book or record of attendance, for example of students in a class or school or guests in a hotel. - Registry: a place or office where registers or records are kept. That’s why at first we choose the term “register”. But if IANA uses the term “registry” to indicate a database, we rely on it and on native speakers' decision. 3) Thank you for taking the time to update terms for consistency throughout the document! For the following term: local-name vs. local name Please let us know how we can update for consistency throughout the document or if the term is used correctly as is in each instance. For example, should "local name" appear with a space when the term is used on its own (e.g., "the remainder ("local name") is intended for local use…") and with a hyphen when the term modifies a noun (e.g., local-name components)? In our intention “local-name” (with hyphen) refers to a component of a LEX identifier: it is basically a non-terminal symbol (a variable) of an ABNF grammar. It is splitted into: local-name = work ["@" expression] ["$" manifestation] For this reason, we’d rather write it with hyphen, so the following changes have to be made: - "the remainder ("local name") is intended for local use…” —> "the remainder (“local-name") is intended for local use…” - "5.3. Structure of the Local Name” —> "5.3. Structure of the Local-Name” - "Therefore, the more general structure of the local name appears as follows:” —> "Therefore, the more general structure of the local-name appears as follows:” - "the local names considering the characteristics of its own state or institution organization.”—> "the local-name considering the characteristics of its own state or institution organization.” - "for defining formal parameters to guarantee local name uniqueness” —> "for defining formal parameters to guarantee local-name uniqueness"
-- auth48archive mailing list -- auth48archive@rfc-editor.org To unsubscribe send an email to auth48archive-le...@rfc-editor.org