Fr. Michael Gilmary wrote:

Well, I think I've got an environment for kashida. Please test it out and change whatever is necessary. It seems to work here with the attached example. Please note that I am no programmer and know very little of the TeX or XeTeX internals. I got lucky with modifying just a couple things from Jonathan's code.


It seems to me that, if others think this is useful, then maybe it should be included as an environment option in polyglossia (it seems pointless in shorter runs of text, no?) rather than a separate package --- since I can't imagine how to use it independently of polyglossia and friends (fontspec, bidi, etc).

Certainly, if desired, other glyphs could be mapped for Urdu, etc, as the present maps only include Arabic, Farsi and Syriac. However, I'm completely ignorant of what those glyphs would be since I know nothing of those languages.

Possible use in polyglossia:

In the preamble:

\setotherlanguages{syriac, farsi, arabic} % or whatever else

%% and define some appropriate font(s)

\begin{syriac_or_Arabic_or_farsi}[kashida]
insert text here
\end{syriac_or_Arabic_or_farsi}

Any thoughts, François?


--
United in adoration of Jesus,


fr. michael gilmary, mma

Most Holy Trinity Monastery
67 Dugway Road
Petersham, MA 01366-9725

www.MaroniteMonks.org






--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
 http://tug.org/mailman/listinfo/xetex

Reply via email to