Hi Francois, I think I have used gloss-japanese and gloss-nihongo. Both don't work "out-of-the-box" because you have to define special fontfamilies. I have tried to used both files on an otherwise English text. This preamble works:
\documentclass[a4paper,12pt,oneside,draft]{memoir} \usepackage{polyglossia} \usepackage{amsmath} \usepackage{bm} \usepackage{tikz} \usetikzlibrary{calc,through} \usepackage{3dplot} \usepackage{hyperref} \title{Survey of definitions of diffusion coefficients for nuclear reactor applications} \author{W.F.G. van Rooijen} \date{\today} %-------------------------------------------------------------------- % Set up page layout %-------------------------------------------------------------------- \DoubleSpacing \isopage[12] \checkandfixthelayout[classic] \ifdraftdoc \makeevenfoot{plain}{}{\thepage}{\textit{Draft: \today}} \makeoddfoot{plain}{\textit{Draft: \today}}{\thepage}{} \makeevenfoot{headings}{}{}{\textit{Draft: \today}} \makeoddfoot{headings}{\textit{Draft: \today}}{}{} \fi %-------------------------------------------------------------------- % Setup line breaking etc for Japanese (this should also be satis- % factory for non-Japanese parts of the text) %-------------------------------------------------------------------- \XeTeXlinebreaklocale "ja" \XeTeXlinebreakskip=0em plus 0.1em minus 0.01em \setdefaultlanguage{nihongo} \newfontfamily\nihongofont{Kozuka Mincho Pro-VI} \newfontfamily\japanesefont{Kozuka Mincho Pro-VI} Surprisingly enough, setting the language to japanese results in a more Japanese document than setting nihongo. With "japanese", equation numbering is done in kanji, for instance. The genzi-package states that it is specifically intended to put short bits of Japanese into an otherwise non-Japanese text. Could you contact the maintainers of gloss-japanese and gloss-nihongo? Maybe they are willing to submit the files for official inclusion. If not, I can ask one of my Japanese friends who uses latex whether he'd be willing to be the maintainer. Cheerio, Wilfred --- On Tue, 9/3/10, François Charette <firmi...@ankabut.net> wrote: > From: François Charette <firmi...@ankabut.net> > Subject: Re: [XeTeX] Current state of CJK support > To: "Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms" <xetex@tug.org> > Date: Tuesday, 9 March, 2010, 5:51 AM > On 08/03/2010 00:09, Wilfred van > Rooijen wrote: > > > > There are Japanese packages for polyglossia (the > successor of babel for xelatex) although at present > polyglossia does not yet officially support Japanese. > > I looked at this again today, as I am currently helping the > folks who are preparing the new Ubuntu Manual in several > languages with the help of xelatex and polyglossia. A few > hours ago I received from them new gloss-*.ldf files for > Bengali, Telugu, Marathi and Japanese! > > Two more elaborate polyglossia modules for Japanese are > available at > http://user.math.kyushu-u.ac.jp/?iwase%2Fitoniki0 > I have also found a discussion of Japanese typesetting with > xelatex at > http://kuniyoshi.fastmail.fm/xetex/ where an > alternative package genzi.sty is also presented. Nobody has > ever contacted me about including CJK in polyglossia. I > would not have the competence to actively maintain the > modules for these languages, but if someone is willing to do > it and provide active support, I would happily include it in > the bundle. > > FC > > > -------------------------------------------------- > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex > New Email addresses available on Yahoo! Get the Email name you've always wanted on the new @ymail and @rocketmail. Hurry before someone else does! http://mail.promotions.yahoo.com/newdomains/aa/ -------------------------------------------------- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex