Hello Gerrit,

I am not an expert, rather a casual user of CJK in xelatex. But since there do 
not seem to be many answers to your question, let's try to get the discussion 
going.

> 1. vertical text
> I saw the solution with rotating the boxes, but that seems
> to be a little bit of a dirty hack to me. Does this really
> work over multiple pages and with correct center line
> positioning?

I have used the rotating glyphs trick and as far as I remember, it works more 
or less OK. I was mixing horizontal and vertical typesetting in one document 
and that was quite OK, I expect results to be better if a pure-vertical text is 
made.

> 2. ruby
> If supported, is it to a full degree, or only basic? Do the
> ruby characters fit neatly in the line spacing or does the
> line get shifted a little bit? And is Bopomofo supported?
> Also, does it work for vertical text?

Yes, although I don't remember the name of the package. There are numerous ruby 
packages available, I don't know if the package for xelatex is specifically 
xelatex or just an older package. It works for vertical text as well.

> 3. emphasis (with the 、markings next to the characters)

I guess ruby should be able to handle that.

> 
> 4. nice looking footnotes (for example, a (一) as a
> ruby)

I don't know,

> 
> 5. automatic switching between different fonts
> Ok, this is not really restricted to CJK, but wouldn’t it
> be in general possible to use the Unicode names for the
> different Blocks as some kind of help for that? For example
> \setmainfont{Linux Libertine}
> \setmainfont[CJK Unified Ideographs]{PMingLiu}
> \setmainfont[CJK Unified Ideographs Extension
> B]{PMingLiu-ExtB}
> If so, you could use a Latin font for Latin text, a Chinese
> font for Chinese etc.

Yes, there is a mechanism. I think the command is called \XeTeXinterchartoks or 
something along those lines. One of the people on this list has posted several 
examples of how to set up a document with automatic switching of the fonts 
depending on the kind of characters.

> 6. kinsoku shori
> Is it possible to define certain levels of forbidden
> characters? E.g. do not start a line with ょ, or at some
> other level be allowed to start the line with ょ.

I don't know. Such a thing would seem un-TeX to me: it is up to the user, not 
the software, to make sure the content is "valid".

> 7. Kanbun
> 
> 8. Translations of „chapter“ etc.

There are Japanese packages for polyglossia (the successor of babel for 
xelatex) although at present polyglossia does not yet officially support 
Japanese.

> 
> 9. Japanese and Taiwanese year numbering (Heisei 22,
> Mínguó 99)

I don't know.

I am located in Japan, but it seems to me that xelatex is just as uncommon here 
as it is in other parts of the world. Everybody seems to use MS Word, really. 
Latex users typically rely on ptex and platex, which are native developments 
and fully support all quirks of the Japanese typesetting system. I think it is 
still included with some linux-distributions. If you go looking for xelatex 
stuff you can find several packages etc. but it is all rather unorganized (in 
my opinion).

Cheerio,
Wilfred 


      Get your new Email address!
Grab the Email name you've always wanted before someone else does!
http://mail.promotions.yahoo.com/newdomains/aa/




--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex

Reply via email to