Wikipedia有个自动繁简转换的功能,不知道这个对我们同步zh_CN和zh_TW的翻译能不能有所帮助?
PS. moonard的邮件是发到邮件组的么?怎么没收到原邮件。 2013/1/19 Karl Lam <karl.v....@gmail.com> > 大家好︰ > > 先跟大家打個招呼。 > > 謝謝 > Monnand的建議,其實早陣子因為工作關係,翻譯工作也停了好一段時間。有趣的是本人在香港長大的,有些同語也不太了解,如果有台灣的朋友協助就更好了。 > > > 2013/1/19 Monnand <monn...@gmail.com>: > > Hi all, > > > > 想必大家都知道,我们是中文翻译组,按道理说,是同时负责简体中文和正体/繁 体中文的。但是鉴于我们这里的朋友(大部分)都是大陆的,所以对于繁体中文的 > > 翻译可能不太在行。 > > > > Karl去年加入了翻译组,也贡献了几篇翻译。因为繁体中文的翻译一般都是独立于 > 简体中文的,我在考虑是否有必要成立一个繁体中文翻译组,我们就专门做简体中 > > 文的翻译。或者另外一个方案是,让Karl也有提交权限,这样可以让他能自己来做 繁体中文的翻译。 > > > > 我个人觉得,虽然用词和表述上会有区别,但是交流上是没有问题的。所以最好能 > 有一个统一的交流平台。而在具体的翻译过程中,两个方言的翻译还是相对独立的。 > > > > 不知道大家有什么好的建议。另外,希望列表里面能使用正体/繁体中文的朋友出 来和大家打个招呼。(我主要是想统计一下人数) > > > > -Monnand > > > > -- > > Best Regards, > > Karl Lam > > _______________________________________________ > www-zh-cn-translators mailing list > www-zh-cn-translators@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators > > -- Li Fanxi www.freemindworld.com
_______________________________________________ www-zh-cn-translators mailing list www-zh-cn-translators@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators