Wikipedia有个自动繁简转换的功能,不知道这个对我们同步zh_CN和zh_TW的翻译能不能有所帮助?

PS. moonard的邮件是发到邮件组的么?怎么没收到原邮件。


2013/1/19 Karl Lam <karl.v....@gmail.com>

> 大家好︰
>
> 先跟大家打個招呼。
>
> 謝謝
> Monnand的建議,其實早陣子因為工作關係,翻譯工作也停了好一段時間。有趣的是本人在香港長大的,有些同語也不太了解,如果有台灣的朋友協助就更好了。
>
>
> 2013/1/19 Monnand <monn...@gmail.com>:
> > Hi all,
> >
> > 想必大家都知道,我们是中文翻译组,按道理说,是同时负责简体中文和正体/繁 体中文的。但是鉴于我们这里的朋友(大部分)都是大陆的,所以对于繁体中文的
> > 翻译可能不太在行。
> >
> > Karl去年加入了翻译组,也贡献了几篇翻译。因为繁体中文的翻译一般都是独立于
> 简体中文的,我在考虑是否有必要成立一个繁体中文翻译组,我们就专门做简体中
> > 文的翻译。或者另外一个方案是,让Karl也有提交权限,这样可以让他能自己来做 繁体中文的翻译。
> >
> > 我个人觉得,虽然用词和表述上会有区别,但是交流上是没有问题的。所以最好能
> 有一个统一的交流平台。而在具体的翻译过程中,两个方言的翻译还是相对独立的。
> >
> > 不知道大家有什么好的建议。另外,希望列表里面能使用正体/繁体中文的朋友出 来和大家打个招呼。(我主要是想统计一下人数)
> >
> > -Monnand
>
>
>
> --
>
> Best Regards,
>
> Karl Lam
>
> _______________________________________________
> www-zh-cn-translators mailing list
> www-zh-cn-translators@gnu.org
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
>
>


-- 
Li Fanxi
www.freemindworld.com
_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
www-zh-cn-translators@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators

回复