-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 here is the info about "make report"[1] if we don't have .po file. everything gonna be hard :)
[1]-------- xian...@macbook:~/workspace/GNU/cvsroot/www-zh-cn$ make report 22 translated messages, 1 fuzzy translation. doc/doc.zh-cn.po needs updating. 34 translated messages, 13 fuzzy translations, 1 untranslated message. home.zh-cn.po needs updating. 31 translated messages, 2 fuzzy translations. philosophy/compromise.zh-cn.po needs updating. 26 translated messages, 2 fuzzy translations. philosophy/free-doc.zh-cn.po needs updating. 91 translated messages, 6 fuzzy translations. philosophy/misinterpreting-copyright.zh-cn.po needs updating. 34 translated messages, 2 untranslated messages. philosophy/philosophy.zh-cn.po needs updating. 13 translated messages, 9 untranslated messages. philosophy/university.zh-cn.po needs updating. 20 translated messages, 29 fuzzy translations, 75 untranslated messages. philosophy/words-to-avoid.zh-cn.po needs updating. 5 translated messages, 3 fuzzy translations, 3 untranslated messages. server/body-include-2.zh-cn.po needs updating. 24 translated messages, 5 fuzzy translations, 2 untranslated messages. software/software.zh-cn.po needs updating. On 12/21/2010 06:26 PM, Xiangfu Liu wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Hi Monnand > > just take a look at CVS. some feedback: > > 1. there are some .html are just English, no Chinese at all: > words-to-avoid.cn.html > thegnuproject.cn.html > rms-nyu-2001-transcript.cn.html > fdl.cn.html > copyright-and-globalization.cn.html > > 2. we must change all .html to .po first. then we can use "GNUMakefile" > to sync the .cn.po to the upstream version. like: > "make VCS=yes" > "make sync" > we better *DO THIS FIRST* > > > On 12/21/2010 04:51 PM, monnand wrote: >> Hi, all >> >> 感谢哲思的团队的翻译!RMS的《自由软件,自由社会》这本书,已经基本由哲思社 区翻译完成,并且Bill已经把最新的翻译文章给了我。 >> >> 这些翻译好的文章我已经提交到了cvs中的fsfs/目录下(实在没想好放什么地方, 就暂时放在那里了)。目前需要大家协力完成以下工作: >> >> o 对于每篇翻译文章,需要进行审校。有些言语上不通的地方尽量修改。有些文章 可能不是gnu.org 上的最新版本,需要进行更新。 >> o 将文章转换成.po格式。是的,这的确是个体力活……不过必须得做 >> >> 希望大家一起,各自认领一篇或者几篇文章,提交到task上。认领前请注意:如果 gnu.org 上已经有了翻译,那么以gnu.org 上的翻译为准。 >> >> 感谢大家!感谢哲思! >> >> -邓楠 >> >> _______________________________________________ >> www-zh-cn-translators mailing list >> www-zh-cn-translators@gnu.org >> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators > > > - -- > Best Regards > Xiangfu Liu > http://www.openmobilefree.net > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ > > iEYEARECAAYFAk0QgO4ACgkQRRAEFRxkgLQ0iwCeNMg93c+IpxGmVah+ju0jT5lG > O+8Anjfb52WG/Hz5vtHjNgqHKpsZKR3p > =T5yq > -----END PGP SIGNATURE----- - -- Best Regards Xiangfu Liu http://www.openmobilefree.net -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk0Qg70ACgkQRRAEFRxkgLRPggCeJmdU2IvGzHFylbK9LssezEG6 V6kAnjPAugQ47Exnytala+CL8dRrMVeb =c6mM -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ www-zh-cn-translators mailing list www-zh-cn-translators@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators