Hola He tardado unos días pero al fin he podido echar un vistazo.
El 04/08/12 05:40, Fabrizio Di Pilla escribió: > The name also sometimes refers to the network itself, as well as > > El nombre suele referirse al la propia red, asi > - El nombre suele referirse al la propia red, asi + El nombre suele referirse *a* la propia red, *así* ó + El nombre suele referirse al *de* la propia red, *así* > > > Please note, however, that none of these programs are officially <a > href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> > either. GNU has its own peer-to-peer networking program, <a > href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, whose documentation includes a > <a href=\"https://gnunet.org/compare\">comparison of the protocols</a>. > > > Tambien notese que ninguno de estos programas son oficialmente <a > href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">software GNU</a>. GNU > tiene su propio programa para redes de distribución entre pares > [peer-to-peer - P2P ] llamado <ahref=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, > cuya documentación incluye una<a > href=\"https://gnunet.org/compare\">comparación de los protocolos</a>. > - Tambien notese que ninguno de estos programas son oficialmente + *Por favor, tenga en cuenta* que ninguno de estos programas son ... - GNU tiene su propio programa para redes de distribución entre pares + GNU tiene su propio programa para redes *peer to peer* #Creo haber visto un tema anterior donde se trató lo del peer to peer y parecía que era mejor dejarlo como estaba, sin traducir. A mi me parece mejor así también. - cuya documentación incluye una comparación de los protocolos. + cuya documentación incluye una *comparativa* de los protocolos. > > similarity in the ethical issues of copying software and copying > recordings of music. Some articles in the <a > href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws\">philosophy</a> directory > relate to the issue of copying for things other than software. Some > of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas\">other > people's articles</a> we have links to are also relevant. > > > Pero hay una similitud parcial en las cuestiones éticas de la copia de > software y la copia de las grabaciones de música. Algunos artículos en > la sección de <a > href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws\">filosofía</a> se relacionan > con el tema de la copia para otras cosas además del software. Algunos > de los <a > href=\"/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas\">artículos de > otras personas</a> son también relevantes. > - cuestiones éticas de la copia de software y la copia de las grabaciones de música. + cuestiones éticas de la copia de software y * de las grabaciones de música. #Quitaría la segunda palabra *copia* de la frase porque se da por supuesto, pero vamos que tampoco es algo vital. - artículos de otras personas son también relevantes. + artículos de otras personas *que tenemos enlazados* son también relevantes. Fabrizio, en general la traducción está muy conseguida. Un Saludo -- Lydia _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general