Buenos días,

2012/2/1 Jose Garcia Reyes <gentz...@yahoo.es>:
> Buenos dias Xabier. En las primeras pantallas de la web observo (En los
> enlaces), bajo mi punto de vista, un abuso en la utilización de "para" en
> lugar de "de".Seguro que nos podriamos tirar horas  discutiendo el tema.
> Pero no decimos Biccleta para montaña o bicicleta para carretera, salvo
> cuando hablamos con un neófito del tema o intentamos dar una explicación a
> alguien que no conoce el idioma.. Decimos bicicleta de montaña o bicicleta
> de carretera.

Cierto. Pero se usa «de» cuando el elemento a traducir es, por
ejemplo, «Free Software Licenses» («Licencias *de* software libre). En
cambio, cuando el elemento a traducir es del estilo «Licenses for
fonts» se traduce como «Licencias *para* fuentes».

¿Alguien más cree que se debería modificar?


Gracias,

Xavi

_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a