Hola que tal, hace unos dias pregunte en la lista de correos sobre un
articulo para ser traducido, laboro en el Centro Internacional de Desarrollo
Tecnologico y Software Libre (CIDETYS) aca en Panamá, alli mi jefa me pidio
traducir el articulo porque queriamos ponerlo en el website de la fundación
(http://www.cidetys.org.pa/), y nos encontramos esta licencia que no permite
obras derivativas. Preguntamos en la FSF como podiamos hacer y nos dijeron
del proceso de traducciones.

 En fin, el articulo esta traducido en su totalidad, solo tendria que ser
evaluado por ustedes.


2010/11/8 <www-es-general-requ...@gnu.org>

> Envie los mensajes para la lista www-es-general a
>        www-es-general@gnu.org
>
> Para subscribirse o anular su subscripción a través de WEB
>        http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
>
> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
>        www-es-general-requ...@gnu.org
>
> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
>        www-es-general-ow...@gnu.org
>
> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> "Re: Contents of www-es-general digest...". Ademas, por favor, incluya
> en la respuesta solo aquellas partes del mensaje a las que esta
> respondiendo.
>
>
> Asuntos del día:
>
>   1. Consulta acerca de traducción de artículo de la FSF
>      (Mario Góngora)
>   2. Re: Consulta acerca de traducción de artículo de la FSF
>      (Antonio Regidor García)
>   3. Re: Consulta acerca de traducción de artículo de la FSF
>      (Carolina Flores Hine)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sun, 7 Nov 2010 17:52:23 -0500
> From: Mario Góngora <mariogongor...@gmail.com>
> Subject: [GNU-traductores] Consulta acerca de traducción de artículo
>        de la FSF
> To: www-es-general@gnu.org
> Message-ID:
>        <aanlktind2dtwk_-vggvpjw_oyohdfrjbodkbv3v_x...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Buen día a todos los que leen esta lista de correo
>
> Quisiera hacerle una consulta sobre el siguiente artículo publicado
> por la FSF.
>
> http://www.fsf.org/working-together/whos-using-free-software
>
> Noté que el artículo posee una licencia CC BY-ND  y me gustaría saber
> si una traducción se considera obra derivativa, y por ende no poder
> traducirla al español.
>
> Saludos.
>
> Mario Góngora.
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 8 Nov 2010 08:42:11 +0000 (GMT)
> From: Antonio Regidor García <a_regi...@yahoo.es>
> Subject: Re: [GNU-traductores] Consulta acerca de traducción de
>        artículo de la FSF
> To: GNU Spanish Translation Team <www-es-general@gnu.org>
> Message-ID: <33360.24067...@web28608.mail.ukl.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>
> Buenos días:
>
> Según el texto de la licencia, no se puede, aunque supongo que en la FSF
> estarán interesados en traducirlo. Creo que la página de la FSF la traducen
> los propios miembros de la FSF. En todo caso, si se pasa por aquí Xavi Reina
> te lo podrá confirmar, que creo que él pertenece a la FSF-Europa.
>
> Un saludo.
>
> Antonio Regidor García
>
>
> --- El dom, 7/11/10, Mario Góngora <mariogongor...@gmail.com> escribió:
>
> > De: Mario Góngora <mariogongor...@gmail.com>
> > Asunto: [GNU-traductores] Consulta acerca de traducción de artículo de la
> FSF
> > Para: www-es-general@gnu.org
> > Fecha: domingo, 7 de noviembre, 2010 23:52
> > Buen día a todos los que leen esta
> > lista de correo
> >
> > Quisiera hacerle una consulta sobre el siguiente artículo
> > publicado
> > por la FSF.
> >
> > http://www.fsf.org/working-together/whos-using-free-software
> >
> > Noté que el artículo posee una licencia CC BY-ND  y
> > me gustaría saber
> > si una traducción se considera obra derivativa, y por ende
> > no poder
> > traducirla al español.
> >
> > Saludos.
> >
> > Mario Góngora.
> >
> > _______________________________________________
> > Lista de correo www-es-general
> > www-es-general@gnu.org
> > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
> >
>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Mon, 08 Nov 2010 07:43:38 -0600
> From: Carolina Flores Hine <c...@piensalibre.net>
> Subject: Re: [GNU-traductores] Consulta acerca de traducción de
>        artículo de la FSF
> To: GNU Spanish Translation Team <www-es-general@gnu.org>
> Message-ID: <4cd7fe8a.9080...@piensalibre.net>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> On 11/08/2010 02:42 AM, Antonio Regidor García wrote:
> > Buenos días:
> >
> > Según el texto de la licencia, no se puede, aunque supongo que en la FSF
> estarán interesados en traducirlo. Creo que la página de la FSF la traducen
> los propios miembros de la FSF. En todo caso, si se pasa por aquí Xavi Reina
> te lo podrá confirmar, que creo que él pertenece a la FSF-Europa.
> >
> > Un saludo.
> >
> > Antonio Regidor García
> >
>
> Hola:
>
> Yo formo parte del grupo que traduce el sitio de la FSF. El sistema es
> complicado, entonces lo que hacemos es que varia gente traduce,
> revisamos en grupo y luego yo ingreso el texto traducido al sistema del
> sitio, porque no todos los usuarios tienen permiso.
>
> Si le interesa traducir, puede inscribirse aquí
> http://libreplanet.org/wiki/Group:Translation/Spanish y anotar la
> traducción en curso. Cuando esté lista la revisamos y publicamos.
>
> Carolina
>
>
> >
> > --- El dom, 7/11/10, Mario Góngora <mariogongor...@gmail.com> escribió:
> >
> >
> >> De: Mario Góngora <mariogongor...@gmail.com>
> >> Asunto: [GNU-traductores] Consulta acerca de traducción de artículo de
> la FSF
> >> Para: www-es-general@gnu.org
> >> Fecha: domingo, 7 de noviembre, 2010 23:52
> >> Buen día a todos los que leen esta
> >> lista de correo
> >>
> >> Quisiera hacerle una consulta sobre el siguiente artículo
> >> publicado
> >> por la FSF.
> >>
> >> http://www.fsf.org/working-together/whos-using-free-software
> >>
> >> Noté que el artículo posee una licencia CC BY-ND  y
> >> me gustaría saber
> >> si una traducción se considera obra derivativa, y por ende
> >> no poder
> >> traducirla al español.
> >>
> >> Saludos.
> >>
> >> Mario Góngora.
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Lista de correo www-es-general
> >> www-es-general@gnu.org
> >> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
> >>
> >>
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Lista de correo www-es-general
> > www-es-general@gnu.org
> > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
> >
> >
>
>
> --
>
> ....................................................................
> "...all progress depends on the unreasonable man" [and/or women] (George
> Bernard Shaw)
> http://www.piensalibre.net ¡Software libre para un mundo libre!
>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> www-es-general@gnu.org
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
>
>
> Fin de Resumen de www-es-general, Vol 86, Envío 2
> *************************************************
>
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a