CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/02/13 00:52:24
Modified files: philosophy/po : no-word-attachments.de.po kevin-cole-response.de.po keep-control-of-your-computing.de.po Log message: Update (reviewed) CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 Patches: Index: no-word-attachments.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -b -r1.11 -r1.12 --- no-word-attachments.de.po 2 Dec 2011 08:09:22 -0000 1.11 +++ no-word-attachments.de.po 13 Feb 2012 00:52:07 -0000 1.12 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Guido Arnold <guidoarnold _AT_ gmx _PUNKT_ net>, 2002. -# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: no-word-attachments\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-27 04:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 06:17+0100\n" -"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 01:36+0100\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -28,19 +28,16 @@ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, " "general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, " "word attachment, microsoft" -msgstr "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, allgemein, öffentliche, Lizenz, " -"GPL, General Public License, Freiheit, Software, Macht, Rechte, Word, " -"Anhang, Word-Anhang, Microsoft" +msgstr " " #. type: Attribute 'content' of: <meta> msgid "" "This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and " "describes what you can do to help stop this practice." msgstr "" -"Diese Essay erklärt, warum es nicht gut ist, Microsoft Word-Anhänge per E-" -"Mail zu senden und beschreibt, was Sie tun können, um diese Praxis zu " -"stoppen." +"Dieser Aufsatz erklärt, warum Microsoft Word-Anhänge per E-Mail zu senden " +"nicht gut sind und beschreibt, was Sie dazu beitragen können, um diese " +"Praxis zu stoppen." #. type: Content of: <h2> msgid "We Can Put an End to Word Attachments" @@ -59,11 +56,11 @@ "file to reconsider that way of doing things." msgstr "" "Hassen Sie es nicht auch, Word-Dokumente als Anhänge von E-Mails zu " -"erhalten? Word-Anhänge sind nicht nur ärgerlich, sie halten auch Menschen " -"davon ab, auf Freie Software umzusteigen. Vielleicht können wir dieses " -"Verhalten mit einer einfachen gemeinsamen Anstrengung stoppen. Alles, was " -"wir tun müssen, ist jede Person, die uns eine Word-Datei sendet, zu fragen, " -"ob sie dieses Verhalten nicht überdenken könne." +"erhalten? Word-Anhänge sind nicht nur ärgerlich, schlimmer noch, sie halten " +"Menschen auch davon ab, auf Freie Software umzusteigen. Vielleicht können " +"wir dieses Verhalten mit einer einfachen kollektiven Anstrengung stoppen. " +"Alles was wir lediglich tun müssen, ist jede Person zu bitten, die uns eine " +"Word-Datei sendet, ob sie dieses Verhalten nicht überdenken könne." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -76,14 +73,15 @@ "writing this year can no longer be read with the version of Word they use " "then." msgstr "" -"Die meisten Computernutzer verwenden Microsoft Word. Dies ist bedauerlich " -"für sie, da Word proprietäre Software ist, die den Nutzern die Freiheit " -"nimmt, diese zu untersuchen, zu verändern, zu kopieren und " -"weiterzuverteilen. Und weil Microsoft das Word-Dateiformat mit jeder Version " -"ändert, werden Nutzer gezwungen, jedes Upgrade zu kaufen, ob sie nun eine " -"Ãnderung wollen oder nicht. Möglicherweise werden sie in einigen Jahren Word-" -"Dokumente, die sie dieses Jahr verfasst haben, mit der Word-Version die sie " -"dann verwenden nicht mehr lesen können." +"Die meisten Rechnernutzer verwenden Microsoft Word. Dies ist bedauerlich für " +"sie, da Word proprietäre Software ist und Nutzern die Freiheit versagt, " +"diese zu untersuchen, zu verändern, zu kopieren und weiterzuverteilen. Und, " +"weil Microsoft das Word-Dateiformat mit jeder Version ändert, Nutzer an ein " +"System gebunden sind, das sie zwingt, jede <em>verbesserte Version</em> " +"‚Upgrade‘ zu kaufen, ob sie nun einen Wechsel wollen oder nicht. " +"Möglicherweise können sogar in einigen Jahren Word-Dokumente, die heute " +"verfasst wurden, mit der dann verwendeten Word-Version nicht mehr gelesen " +"werden." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -94,12 +92,12 @@ "resumes had to be Word files. Even governments sometimes impose Word format " "on the public, which is truly outrageous." msgstr "" -"Aber es schmerzt uns auch, wenn davon ausgegangen wird wir würden Word " +"Aber es schmerzt uns auch, wenn davon ausgegangen wird, wir würden Word " "benutzen und uns Dokumente im Word-Format senden (oder verlangen es von " "uns). Einige Leute veröffentlichen oder senden Dokumente im Word-Format. " "Einige Organisationen akzeptieren nur Word-Dateien: Ich hörte von jemandem, " -"dass er nicht in der Lage war, sich für eine Stelle zu bewerben, da das " -"Bewerbungsschreiben als Word-Datei verlangt wurde. Sogar manche Regierungen " +"dass er nicht in der Lage war sich für eine Stelle zu bewerben, da " +"Lebensläufe als Word-Datei verlangt wurden. Sogar manche Regierungen " "verlangen Word-Formate, was wirklich ungeheuerlich ist." #. type: Content of: <p> @@ -115,15 +113,15 @@ "all the time." msgstr "" "Für uns Nutzer freier Betriebssysteme sind Word-Dokumente zu empfangen zwar " -"etwas Lästig oder ein Hindernis. Aber die schlimmste Wirkung übt der " -"Versandt von Word-Formaten auf Menschen aus, die auf Freie Software " -"umsteigen wollen: Sie zögern, weil sie das Gefühl haben, sie müssen Word zum " -"Lesen der erhaltenen Word-Dateien behalten. Diese Praxis, das geheime Word-" -"Format für den Austausch zu verwenden, behindert das Wachstum unserer " -"Gemeinschaft und die Verbreitung von Freiheit. Während wir die Belästigung " -"eines Word-Anhangs nur gelegentlich wahrnehmen, bemerken wir diese stetige " -"und anhaltene Verletzung unserer Gemeinschaft i. d. R. nicht. Aber es " -"geschieht ständig." +"etwas Lästig oder ein Hindernis. Aber die schlimmste Wirkung übt der Versand " +"von Word-Formaten auf Menschen aus, die auf Freie Software umsteigen wollen: " +"Sie zögern, weil sie das Gefühl haben, sie müssten Word zum Lesen der " +"erhaltenen Word-Dateien bereithalten. Diese Praxis, das geheime Word-Format " +"für den Austausch zu verwenden, verhindert das Wachstum unserer Gemeinschaft " +"und die Verbreitung der Freiheit. Während wir die Belästigung eines Word-" +"Anhangs nur gelegentlich wahrnehmen, bemerken wir diesen stetigen und " +"anhaltenden Schaden an unserer Gemeinschaft i. d. R. nicht. Aber es findet " +"die ganze Zeit statt." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -133,9 +131,9 @@ "not all—the format is secret and has not been entirely decoded. Even " "worse, Microsoft can change it at any time." msgstr "" -"Viele Anwender von GNU die Word-Dokumente erhalten, versuchen Wege zu finden " +"Viele GNU-Nutzer, die Word-Dokumente erhalten, versuchen Wege zu finden, " "damit umzugehen. Sie können die Datei untersuchen und nach verschleierten " -"ASCII-Texten überfliegen. Freie Software kann heute die meisten Word-" +"ASCII-Texten überfliegen. Freie Software kann heutzutage die meisten Word-" "Dokumente lesen, aber nicht alle – das Format ist geheim und " "wurde nicht vollständig entschlüsselt. Noch schlimmer ist, dass Microsoft " "das Format jederzeit ändern kann." @@ -152,14 +150,13 @@ "that free programs are not even allowed to read." msgstr "" "Am schlimmsten jedoch ist: es ist bereits geschehen. Microsoft Office 2007 " -"verwendet standardmäÃig ein Format auf dem patentierten OOXML-Format. (Dies " -"ist das, dass Microsoft als ein „offenen Standard“ durch " -"politische Manipulationen und Normungsgremien deklariert bekam.) Das " -"tatsächliche Format ist nicht ganz OOXML und nicht vollständig dokumentiert. " -"Microsoft bietet eine kostenlose Patentlizenz für OOXML zu Bedingungen an, " -"die keine freien Implementationen zulassen. Wir stehen somit am Anfang Word-" -"Dateien in ein Format zu empfangen, das es freien Programmen nicht einmal " -"gestattet sie zu lesen." +"verwendet standardmäÃig ein Format basierend auf dem patentierten OOXML-" +"Format (das Microsoft als „offener Standard“ deklarierte; durch " +"politische Manipulation und Normungsgremien). Das tatsächliche Format ist " +"nicht ganz OOXML, und wird nicht vollständig dokumentiert. Microsoft bietet " +"eine kostenlose Patentlizenz für OOXML zu Bedingungen an, die keine freien " +"Implementationen zulassen. Wir stehen somit am Anfang, Word-Dateien in ein " +"Format zu erhalten, die freie Programmen nicht einmal lesen dürfen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -174,9 +171,9 @@ "versuchen Sie natürlich damit zurecht zu kommen, um sie zu lesen. Betrachtet " "man sie als Exemplar einer bösartigen systematischen Praxis, verlangt es " "einen anderen Ansatz. Der Versuch die Datei zu lesen, ist nur das Symptom, " -"eine Epidemie zu behandeln; was wir wirklich tun müssen, ist die Krankheit " -"zu stoppen und davon abzuhalten, sich auszubreiten. Das bedeutet, dass wir " -"die Leute davon überzeugen müssen, keine Word-Dokumente mehr zu senden." +"eine epidemische Krankheit zu behandeln; was wir eigentlich tun müssen, ist " +"deren Ausbreitung zu stoppen. Das bedeutet, dass wir die Leute davon " +"überzeugen müssen, keine Word-Dokumente mehr zu senden." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -187,12 +184,12 @@ "the Word file. And I find that people usually understand the issue, and " "many say they will not send Word files to others any more." msgstr "" -"Deshalb begann ich damit auf Word-Anhänge mit einer höflichen Nachricht zu " -"antworten, in der ich erklärte, warum diese Praxis schlecht sei, und fragte " -"die Person, ob sie den Inhalt in einem nicht-geheimen Format schicken könne. " -"Das ist sehr viel weniger Arbeit, als zu versuchen, relevanten ASCII-Text in " -"der Word-Datei zu lesen. Und im Allgemeinen, finde ich, verstehen die Leute " -"das Problem und viele sagten, sie würden in Zukunft keine Word-Dateien mehr " +"Deshalb begann ich damit, auf Word-Anhänge mit einer höflichen Nachricht zu " +"antworten, in der ich erklärte, warum diese Praxis schlecht sei, und bat die " +"Person, den Inhalt in einem nicht geheimen Format erneut zu senden. Das ist " +"sehr viel weniger Arbeit, als zu versuchen, relevanten ASCII-Text in der " +"Word-Datei zu lesen. Und im Allgemeinen, finde ich, verstehen die Leute das " +"Problem und viele sagten, sie würden in Zukunft keine Word-Dateien mehr " "versenden." #. type: Content of: <p> @@ -220,11 +217,11 @@ "They are followed by several suggestions sent by other people." msgstr "" "Um diesen Aufwand so effizient wie möglich zu machen, möchten Sie " -"wahrscheinlich eine vorgefertigte Antwort erstellen, die Sie schnell senden " -"können, wenn Sie sie benötigen. Ich habe zwei Beispiele aufgeführt: Die " -"Version, die ich bis vor kurzem verwendet habe sowie eine neue Version, die " -"einem Word-Nutzer erklärt, wie in andere nützliche Formate konvertiert " -"werden kann. Sie werden durch mehrere von anderen Menschen eingesendete " +"wahrscheinlich eine vorgefertigte Antwort erstellen, die Sie schnell jedes " +"Mal senden können, wenn Sie sie benötigen. Ich habe zwei Beispiele " +"aufgeführt: Die Version, die ich bis vor kurzem verwendet habe sowie eine " +"neue Version, die einem Word-Nutzer erklärt, wie in andere nützliche Formate " +"konvertiert werden kann. Sie werden durch mehrere von anderen eingesandten " "Vorschläge ergänzt." #. type: Content of: <p> @@ -234,11 +231,11 @@ "your personality—if the replies are personal and not all alike, that " "will make the campaign more effective." msgstr "" -"Sie können diese Antworten wörtlich übernehmen, wenn Sie möchten, oder Ihren " -"Wünschen anpassen. Auf jeden Fall sollten sie eine Antwort entwerfen, die " -"Ihren Ideen und Ihrer Persönlichkeit entspricht – wenn die " -"Antworten persönlicher und nicht alle gleich sind, wird die Kampagne einen " -"gröÃeren Erfolg haben. " +"Sie können diese Antworten wortwörtlich übernehmen, wenn Sie möchten, Ihren " +"Wünschen anpassen oder eigene schreiben. Auf jeden Fall sollten sie eine " +"Antwort entwerfen, die Ihren Ideen und Ihrer Persönlichkeit entspricht " +"– wenn die Antworten persönlicher und nicht alle gleich sind, " +"wird die Aktion einen gröÃeren Erfolg haben. " #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -250,7 +247,7 @@ "Diese Antworten sind für Personen gedacht, die Word-Dateien senden. Wenn sie " "auf ein Unternehmen stoÃen, das die Verwendung von Word-Dokumenten verlangt, " "bedarf das einer anderen Antwort; dort können sie Argumente der Fairness " -"aufführen, die bei einer einzelnen Person übertrieben wären." +"vorbringen, die bei einer Einzelperson übertrieben wären." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -261,14 +258,14 @@ "this page into your resume, next to links to other formats of the resume. " "Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this page." msgstr "" -"Einige Personalvermittler bitten um Lebensläufe in Word-Format. Lächerlicher " -"weise sogar einige Personalvermittler, wenn sie jemanden für einen Freie-" -"Software-Auftrag suchen. (Jeder, der jene Personalvermittler für Freie-" -"Software-Aufträge nutzt, wird wahrscheinlich keinen fähigen Mitarbeiter " -"bekommen.) Um diese Praxis zu ändern, können Sie eine Verweis auf diese " -"Seite in Ihrem Lebenslauf neben Verweisen anderer Formate des Lebenslaufs " -"platzieren. Jeder, der auf der Jagd nach einer Word-Version des Lebenslaufs " -"ist, wird diese Seite wahrscheinlich lesen." +"Einige Personalvermittler bitten um Lebensläufe im Word-Format. " +"Lächerlicherweise sogar einige, wenn sie jemanden für einen Freie-Software-" +"Auftrag suchen (jeder, der jene Personalvermittler für Freie-Software-" +"Aufträge nutzt, wird wahrscheinlich keinen fähigen Mitarbeiter bekommen). Um " +"diese Praxis zu ändern, können Sie ein Verweis auf diese Webseite in Ihrem " +"Lebenslauf neben Verweisen anderer Lebenslaufformate platzieren. Jeder, der " +"auf der Jagd nach einer Word-Version des Lebenslaufs ist, wird diese Seite " +"wahrscheinlich lesen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -277,15 +274,16 @@ "such as PowerPoint and Excel. Please feel free to adapt the replies to " "cover those as well, if you wish." msgstr "" -"Diese Seite behandelt Word-Anhänge, da sie bei weitem der häufigste Fall " +"Diese Webseite behandelt Word-Anhänge, da sie bei weitem der häufigste Fall " "sind. Allerdings gelten die gleichen Probleme auch für andere proprietäre " -"Formate wie PowerPoint und Excel. Bitte zögern Sie nicht, die Antworten nach " +"Formate wie PowerPoint und Excel. Bitte zögern Sie nicht, die Antworten " "Ihren Bedürfnissen anzupassen." #. type: Content of: <p> msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference." msgstr "" -"Mit unserer Anzahl können wir einfach durch Bitten einen Unterschied machen." +"Mit unserer Anzahl können wir, durch einfaches Bitten, einen Unterschied " +"machen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -305,20 +303,20 @@ "major obstacle to the broader adoption of GNU/Linux. Would you please " "reconsider the use of Word format for communication with other people?</em>" msgstr "" -"<em>Es macht einen schlechten Eindruck, den Menschen Dokumente in Word-" -"Format zuzusenden, weil diese Praxis Druck auf ausübt, Software von " -"Microsoft verwenden zu müssen. Damit werden Sie zu einer Stütze des " -"Microsoft-Monopols. Gerade dieses Problem ist ein groÃes Hindernis zur " -"breiteren Akzeptanz von GNU/Linux. Würden Sie die Verwendung des Word-" -"Formats zur Kommunikation mit anderen Menschen bitte überdenken?</em>" +"<em>Es macht einen schlechten Eindruck, Dokumente in Word-Format zuzusenden, " +"weil diese Praxis Druck auf den Empfänger ausübt, Software von Microsoft zu " +"verwenden. Damit werden Sie zu einer Stütze des Microsoft-Monopols. Gerade " +"dieses Problem ist ein groÃes Hindernis zur breiteren Akzeptanz von GNU/" +"Linux. Würden Sie die Verwendung des Word-Formats zur Kommunikation mit " +"anderen Menschen bitte überdenken?</em>" #. type: Content of: <p> msgid "" "(Explanatory note: I can handle ODF too, but it isn't very convenient for " "me, so I don't include it in my list of suggestions.)" msgstr "" -"(Anmerkung: ODF kann ebenfalls verarbeitet werden, ist für mich aber nicht " -"sehr praktisch, und darum nicht vorgeschlagen.)" +"(Anmerkung: Ich kann ODF ebenfalls handhaben, ist aber für mich nicht sehr " +"praktisch und darum nicht vorgeschlagen.)" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -367,13 +365,20 @@ "use Microsoft software and helps to deny them any other choice. In effect, " "you become a buttress of the Microsoft monopoly. This pressure is a major " "obstacle to the broader adoption of free software.</em>" -msgstr "<em>Aber vor allem das Versenden von Word-Dokumenten übt Druck auf die Empfänger aus, Microsoft-Software zu benutzen und führt dazu, dass ihnen keine Alternative bleibt. Damit werden Sie zu einer Stütze des Microsoft-Monopols. Dieser Druck ist ein wesentliches Hindernis für den breiteren Einsatz von Freie Software.</em>" +msgstr "" +"<em>Aber das Versenden von Word-Dokumenten übt vor allem Druck auf die " +"Empfänger aus, Microsoft-Software zu benutzen und führt dazu, dass ihnen " +"keine Alternative bleibt. Damit werden Sie zu einer Stütze des Microsoft-" +"Monopols. Dieser Druck ist ein wesentliches Hindernis für den breiteren " +"Einsatz von Freie Software.</em>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<em>Would you please switch to a different way of sending files to other " "people, instead of Word format?</em>" -msgstr "<em>Würden Sie die Nutzung des Word-Formats zur Kommunikation mit anderen Menschen bitte überdenken?</em>" +msgstr "" +"<em>Würden Sie die Nutzung des Word-Formats zur Kommunikation mit anderen " +"Menschen bitte überdenken?</em>" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -386,11 +391,12 @@ msgstr "" "<em>Microsoft beginnt bereits damit, Word-Benutzer auf eine neue Version des " "Word-Formats auf Grundlage von OOXML zum Umsteigen zu bewegen. Die OOXML-" -"Spezifikationen sind 6000 Seiten lang -- so komplex, dass diese wohl niemand " -"jemals umsetzen kann -- und Microsoft kann Sie wegen Patentverletzung " -"verklagen, wenn Sie es versuchen. Möchten Sie sich diesem Angriff gegen die " -"Interoperabilität nicht anschlieÃen, ist der einzige Weg der Vermeidung die " -"Entscheidung, das Word-Format für den Datenaustausch nicht zu verwenden.</em>" +"Spezifikationen sind 6000 Seiten lang ‑ so komplex, dass " +"diese wohl niemand jemals umsetzen kann ‑ und Microsoft kann " +"Sie wegen Patentverletzung verklagen, wenn Sie es versuchen. Möchten Sie " +"sich diesem Angriff gegen die Interoperabilität nicht anschlieÃen, ist der " +"einzige Weg der Vermeidung die Entscheidung, das Word-Format für den " +"Datenaustausch nicht zu verwenden.</em>" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -403,11 +409,12 @@ msgstr "" "<em>Die Datei mithilfe von Word in HTML zu konvertieren, ist einfach. Ãffnen " "Sie das Dokument, klicken im Menü auf „Datei“ > „Speichern " -"unter“ und wählen als Dateityp âHTML-Dokumentâ oder âWebseiteâ. " -"Klicken Sie anschlieÃend auf „Speichern“. Sie können dann das " -"neue HTML-Dokument anstelle Ihres Word-Dokumentes anhängen. Beachten Sie, " -"dass verschiedene Word-Versionen unterschiedlich zu bedienen sind " -"– falls sie ähnliche Menüeinträge sehen, verwenden Sie diese.</em>" +"unter“ und wählen als Dateityp „HTML-Dokument“ oder „" +"Webseite“. Klicken Sie anschlieÃend auf „Speichern“. Sie " +"können dann das neue HTML-Dokument anstelle Ihres Word-Dokumentes anhängen. " +"Beachten Sie, dass verschiedene Word-Versionen unterschiedlich zu bedienen " +"sind – falls sie ähnliche Menüeinträge sehen, verwenden Sie " +"diese sinngemäÃ.</em>" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -436,7 +443,7 @@ "<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more " "about this issue.</em>" msgstr "" -"<em>Siehe auch http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.de.html, um " +"<em>Siehe auch http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html, um " "mehr über dieses Thema zu erfahren.</em>" #. type: Content of: <p> @@ -448,15 +455,15 @@ "Hier ist ein anderer Ansatz, vorgeschlagen von Bob Chassell. Er erfordert " "eine Bearbeitung des konkreten Beispiels, und setzt voraus, dass Sie einen " "Weg gefunden haben, um den Inhalt aus der Word-Datei zu extrahieren und zu " -"sehen, wie lang er ist. " +"sehen, wie lang er ist." #. type: Content of: <p> msgid "" "<em>I am puzzled. Why did you choose to send me 876,377 bytes in your " "recent message when the content is only 27,133 bytes?</em>" msgstr "" -"<em>Ich bin verwirrt. Warum haben Sie mir 876.377 Bytes in Ihrer letzten " -"Nachricht gesendet, wenn der Inhalt nur 27.133 Bytes ist?</em>" +"<em>Ich bin verwirrt. Warum wollten Sie mir 876.377 Byte in Ihrer neuen " +"Nachricht zusenden, wenn der Inhalt nur 27.133 Byte ist? </em>" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -497,7 +504,7 @@ #. type: Content of: <p> msgid "See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>" -msgstr "Siehe http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.de.html.</em>" +msgstr "Siehe http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html.</em>" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -505,9 +512,9 @@ "letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word " "attachment." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\" hreflang=\"en\">Hier ist " -"ein Antwortschreiben</a> von Alexandros Papadopoulos zu einer E-Mail mit " -"einem Word-Anhang." +"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\" hreflang=\"en\">Ein " +"Antwortschreiben</a> von Alexandros Papadopoulos zu einer E-Mail mit einem " +"Word-Anhang." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -518,7 +525,7 @@ "because people will receive them better.)" msgstr "" "Kevin Cole von der Gallaudet University in Washington, DC, <a href=\"/" -"philosophy/kevin-cole-response.de.html\">sendet diese automatisch erstellte " +"philosophy/kevin-cole-response.html\">versendet diese automatisch erstellte " "Antwort</a> jedes Mal, wenn er einen Word-Anhang erhält. (Ich denke, dass es " "besser ist die Antworten manuell zu senden und so deutlich zu machen, dass " "Sie es persönlich waren, weil sie so Leute besser erreichen.)" @@ -532,7 +539,7 @@ msgstr "" "Martin Sylvester bietet <a href=\"/philosophy/sylvester-response.html\" " "hreflang=\"en\">eine längere Antwort</a>, die die Idee hinzufügt, dass es " -"eine Unhöflichkeit ist, Word-Anhänge an Empfänger zu senden, wenn nicht " +"eine Unhöflichkeit ist, Word-Anhänge an Empfänger zu versenden, wenn nicht " "bekannt ist, ob diese sie lesen können. " #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -547,8 +554,8 @@ "contact</a> the FSF." msgstr "" "Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" -"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/\">Free " +"Software Foundation kontaktieren</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -566,8 +573,8 @@ "translations of this article." msgstr "" "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" -"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " -"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen dieses Textes zu erhalten." +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen dieses Textes zu erhalten." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman" Index: kevin-cole-response.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- kevin-cole-response.de.po 21 Jan 2012 09:27:35 -0000 1.2 +++ kevin-cole-response.de.po 13 Feb 2012 00:52:08 -0000 1.3 @@ -1,5 +1,5 @@ # German translation of http://gnu.org/philosophy/kevin-cole-response.html -# Copyright (C) # Free Software Foundation, Inc. +# Published by Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011, 2012. # @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kevin-cole-response.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:39+0100\n" "Last-Translator: Wesley Kohne <we...@online.de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. type: Content of: <h2> msgid "A Response Letter to the Word Attachments" -msgstr "Ein Antwortbrief zu den Word-Anlagen" +msgstr "Eine Antwort auf Word-Anlagen" #. type: Attribute 'content' of: <meta> msgid "" @@ -27,7 +27,7 @@ #. type: Content of: <p> msgid "This is an automatic message:" -msgstr "Dies ist eine automatische Nachricht:" +msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch versendet:" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -42,17 +42,16 @@ "viruses. Excel, Access, and Power Point files are also vulnerable to " "infection." msgstr "" -"Das Dokument, das Sie gesendet haben ist kein Internet-Mail-Format. Es ist " -"ein proprietäres Format, das auf verschiedenen Rechnern ‑ " -"einschlieÃlich der von visuell beeinträchtigten Lesern und älteren Rechnern, " -"die in ausländischen Ländern eingesetzt werden ‑ unlesbar " -"ist. In den meisten Fällen ist die DateigröÃe wesentlich gröÃer als eine Nur " -"Text-Datei, die dieselbe Information enthält (selbst wenn es <em>wie Nur " -"Text aussieht</em>, ist es das wahrscheinlich nicht und enthält eine " -"erhebliche Menge unnötiger Formatierungscodes, Druckerinformation usw.). " -"Darüber hinaus werden Microsoft Word-Dokumente häufig mit Viren infiziert. " -"Excel-, Access- und Power Point-Dateien sind ebenfalls Infektion gegenüber " -"anfällig." +"Das von Ihnen gesendete Dokument ist kein Internet-E-Mail-Format. Es ist ein " +"proprietäres Format, das auf verschiedenen Rechnern unlesbar ist ‑" +" einschlieÃlich von Lesegeräten sehbehinderter Menschen und älteren im " +"Ausland genutzten Rechnern. In den meisten Fällen ist die DateigröÃe " +"wesentlich gröÃer als die einer Nur Text-Datei, die dieselbe Information " +"enthält (selbst wenn es <em>wie Nur Text aussieht</em>, ist es das " +"wahrscheinlich nicht und enthält eine erhebliche Menge unnötiger " +"Formatierungscodes, Druckerinformation usw.). Darüber hinaus sind Microsoft " +"Word-Dokumente häufig mit Viren infiziert. Excel-, Access- und Power Point-" +"Dateien sind ebenfalls Infektion gegenüber anfällig." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -61,10 +60,11 @@ "simply type your message directly into mail (not Microsoft Outlook or " "Microsoft Word) then you won't need to use an attachment at all." msgstr "" -"Bitte speichern sie die Datei/en im Nur Text-, HTML- oder PDF-Format und " +"Bitte speichern Sie die Datei/en im Nur Text-, HTML- oder PDF-Format und " "senden den Anhang erneut. Eine weitere Möglichkeit ist, den Text einfach " -"direkt einzugeben und als Nachricht zu senden (kein Microsoft Outlook- oder " -"Microsoft Word-Format), dann müssen Sie überhaupt keinen Anhang hinzufügen." +"direkt in den Nachrichtenkörper einzugeben und zu senden (nicht als " +"Microsoft Outlook- oder Microsoft Word-Format); dann müssen Sie überhaupt " +"keinen Anhang hinzufügen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -72,10 +72,10 @@ "open, non-proprietary format, consider posting it on a web page, and sending " "e-mail with the URL which points to the file." msgstr "" -"Im äuÃerst unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Dokument nicht in einem " -"offenen, nicht-proprietären Format konvertiert werden kann, erwägen Sie " -"diese auf einem Webauftritt bekanntzugeben und senden eine E-Mail mit der " -"Adresse, die auf die Datei verweist." +"Im äuÃerst unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Dokument nicht in ein offenes, " +"unproprietäres Format konvertiert werden kann, erwägen Sie es auf einem " +"Webserver bereitzustellen und eine E-Mail mit dem Verweis der " +"Internetadresse zur Datei zu senden." #. type: Content of: <p> msgid "Thank you." @@ -86,9 +86,9 @@ "(Microsoft is a criminal company that has been found guilty of antitrust " "violations by both the U.S. District Court and the U.S. Court of Appeals.)" msgstr "" -"(Microsoft ist ein kriminelles Unternehmen, das sowohl vom US-Bezirksgericht " -"als auch dem US-Berufungsgericht wegen VerstöÃe gegen das Kartellrecht für " -"schuldig befunden wurde.)" +"(Microsoft ist ein schändliches Unternehmen, das sowohl vom US-" +"Bezirksgericht als auch dem US-Berufungsgericht wegen VerstöÃe gegen das " +"Kartellrecht für schuldig befunden wurde.)" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -121,8 +121,8 @@ "translations of this article." msgstr "" "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" -"\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " -"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten." +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." # <strong>UÌbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012. #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. Index: keep-control-of-your-computing.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- keep-control-of-your-computing.de.po 20 Sep 2011 17:17:27 -0000 1.5 +++ keep-control-of-your-computing.de.po 13 Feb 2012 00:52:08 -0000 1.6 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2011 Richard Stallman # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n" -"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ #. type: Content of: <p> msgid "by Richard Stallman" -msgstr "von Richard Stallman" +msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>" #. type: Content of: <p> msgid "First published in Der Spiegel Online" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "" "Tim Berners-Lee hat das World Wide Web im Jahr 1990 für den weltweiten " "Austausch von Informationen entwickelt, es verwandelt sich aber Langsam in " -"ein System der ausgelagerten Datenverarbeitung („Remote " -"Computing“). Das Netz speichert Daten von Nutzern und über Nutzer, auf " +"ein System der <em>ausgelagerten Datenverarbeitung</em> (‚Remote " +"Computing‘). Das Netz speichert Daten von Nutzern und über Nutzer, auf " "die der Nutzer selbst nicht zugreifen kann, die US-Bundespolizei <abbr title=" "\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</abbr> aber jederzeit. Es übernimmt " "die Datenverarbeitung, der Nutzer gibt die Kontrolle darüber ab. Es ist " @@ -102,7 +102,7 @@ "controlled by their software." msgstr "" "Der Missbrauch durch proprietäre Software hat sich seither verschärft; oft " -"spioniert sie den Nutzer aus, sie schränkt mit Absicht ein, und/oder sie " +"spioniert sie den Nutzer aus, sie schränkt mit Absicht ein und/oder sie " "enthält Hintertüren (Windows ist für alle drei bekannt; ebenso das iPhone " "und das Kindle). Aber auch ohne solchen Missbrauch war es noch nie in " "Ordnung, wenn Software den Nutzer beherrscht." @@ -152,11 +152,11 @@ "install large Javascript programs into the user's browser. Even though they " "run in your computer, you have no control over what they do there." msgstr "" -"Javascript ist ein weiteres Problem. Anfänglich für Harmloses wie " +"JavaScript ist ein weiteres Problem. Anfänglich für Harmloses wie " "ausgefallene Menüs verwendet, haben sich seine Möglichkeiten so " -"vervielfacht, dass Javascript inzwischen selbst komplexe Anweisungen " +"vervielfacht, dass JavaScript inzwischen selbst komplexe Anweisungen " "ausführt und nicht-triviale Daten verarbeiten kann. Dienste wie Google Docs " -"installieren im Webbrowser groÃe Javascript-Programme. Obwohl diese auf dem " +"installieren im Webbrowser groÃe JavaScript-Programme. Obwohl diese auf dem " "Rechner ausgeführt werden, hat der Nutzer keinerlei Kontrolle darüber." #. type: Content of: <p> @@ -192,7 +192,8 @@ "Muttergesellschaft aus den USA, kann das <abbr>FBI</abbr> die Daten der " "Nutzer nach Lust und Laune und ohne jede gerichtliche Verfügung, aufgrund " "eines äuÃerst unamerikanischen Gesetzes – beschönigend " -"„Patriot Act“ benannt – auswerten." +"<em>Patriot Act</em><sup><a href=\"#transnote1\">1</a></sup> benannt " +"– auswerten." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -214,8 +215,8 @@ msgstr "" "Derzeit läuft eine systematische Werbekampagne, die Nutzer dazu bringen " "soll, ihre Daten Unternehmen anzuvertrauen, denen sie nicht vertrauen " -"sollten. Das Schlagwort lautet „Datenwolke“ („Cloud " -"Computing“), ein Begriff, der für so viele EDV-Strukturen gebraucht " +"sollten. Das Schlagwort lautet <em>Datenwolke</em> ‚Cloud " +"Computing‘, ein Begriff, der für so viele EDV-Strukturen gebraucht " "wird, dass seine einzige wahre Bedeutung ist: „Mach es, ohne darüber " "nachzudenken, was du tust.“" @@ -255,7 +256,19 @@ #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" -msgstr " " +msgstr "" +"<strong>Anmerkungen der ÃbersetzerInnen:</strong>\n" +"<ol>\n" +"<li id=\"transnote1\"><acronym title=\"Uniting and Strengthening America by " +"Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act " +"of 2001\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>USA PATRIOT Act</em></acronym>, " +"dt. etwa ‚Gesetz zur Einigung und Stärkung Amerikas durch " +"Bereitstellung notwendiger Instrumente, um Terrorismus abzufangen und zu " +"behindern‘, ein am 25.10.2001 verabschiedetes US-Bundesgesetz als " +"direkte Reaktion auf die Terroranschläge am 11.09.2001 sowie die wenig " +"später erfolgten Milzbrand-Anschläge, dass nicht nur eine Einschränkung der " +"US-Bürgerrechte sondern auch Auswirkungen für USA-Reisende hat.</li>\n" +"</ol>" #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -264,8 +277,8 @@ "to contact</a> the FSF." msgstr "" "Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" -"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/\">Free " +"Software Foundation kontaktieren</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid ""