CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/02/06 18:46:31
Modified files: philosophy/po : no-ip-ethos.pl.po Log message: updated to en by PaweÅ RóżaÅski CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 Patches: Index: no-ip-ethos.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- no-ip-ethos.pl.po 5 Feb 2012 17:29:37 -0000 1.2 +++ no-ip-ethos.pl.po 6 Feb 2012 18:46:14 -0000 1.3 @@ -1,24 +1,23 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-ip-ethos.html # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>, 2011. +# PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>, 2011, 2012. # Tomasz KozÅowski <odder.w...@gmail.com>, 2012. # Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:43-0600\n" -"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 08:10+0200\n" +"Last-Translator: PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-10-17 20:25-0300\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: Content of: <h2> msgid "Don't Let ‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos" @@ -96,25 +95,6 @@ "chcielibyÅmy zrobiÄ to nieco proÅciej." #. type: Content of: <p> -# | Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact -# | copies. With free software, regardless of [-the type of license,-] -# | {+precisely which free license is used,+} that kind of copying is legal. -# | What we want to prevent, when the free software license is the GNU <a -# | href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the release of proprietary -# | software products based on our code. That kind of abuse is at its worst -# | when carried out by large, well-known companies — and they are -# | easier targets for enforcement. So GPL enforcement in China is not a lost -# | cause, though it won't be easy. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact " -#| "copies. With free software, regardless of the type of license, that kind " -#| "of copying is legal. What we want to prevent, when the free software " -#| "license is the GNU <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the release " -#| "of proprietary software products based on our code. That kind of abuse is " -#| "at its worst when carried out by large, well-known companies — and " -#| "they are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in China is " -#| "not a lost cause, though it won't be easy." msgid "" "Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact " "copies. With free software, regardless of precisely which free license is " @@ -127,14 +107,15 @@ msgstr "" "Disney chce zlikwidowaÄ póÅpodziemne organizacje, które sprzedajÄ dokÅadne " "kopie danego dzieÅa. W przypadku wolnego oprogramowania, niezależnie " -"od rodzaju licencji, takie kopiowanie jest legalne. Chcemy zapobiec " -"publikowaniu oprogramowania wÅasnoÅciowego bazujÄ cego na naszym kodzie, " -"kiedy wykorzystywanÄ licencjÄ wolnego oprogramowania jest <a href=\"/" -"copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a>. Tego rodzaju nadużycia sÄ najgorsze wtedy, " -"kiedy dokonywane sÄ przez duże, znane przedsiÄbiorstwa – a " -"sÄ one Åatwym celem do wyegzekwowania [<em>warunków licencji – " -"przyp. tÅumacza</em>]. Zatem wprowadzenie GPL w Chinach nie jest " -"sprawÄ przegranÄ , choÄ nie bÄdzie Åatwe." +"od tego, która dokÅadnie licencja jest wykorzystana, takie kopiowanie " +"jest legalne. Chcemy zapobiec publikowaniu oprogramowania wÅasnoÅciowego " +"bazujÄ cego na naszym kodzie, kiedy wykorzystywanÄ licencjÄ wolnego " +"oprogramowania jest <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a>. Tego " +"rodzaju nadużycia sÄ najgorsze wtedy, kiedy dokonywane sÄ przez duże, znane " +"przedsiÄbiorstwa – a sÄ one Åatwym celem do " +"wyegzekwowania [<em>warunków licencji – przyp. tÅumacza</em>]. " +"Zatem wprowadzenie GPL w Chinach nie jest sprawÄ przegranÄ , " +"choÄ nie bÄdzie Åatwe." #. type: Content of: <h3> msgid "No Chinese Laundry" @@ -184,21 +165,6 @@ msgstr "Nieprecyzyjne sÅownictwo" #. type: Content of: <p> -# | Sometimes Meeker switches between “intellectual property” and -# | “copyright” as if they were two names for the same thing. -# | Sometimes she switches between “intellectual property” and -# | [-patents-] {+“patents”+} as if they were two names for the -# | same thing. Having studied those two laws, Meeker knows they are vastly -# | different; all they have in common is [-a rough-] {+an abstract+} sketch -# | of their form. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sometimes Meeker switches between “intellectual property” and " -#| "“copyright” as if they were two names for the same thing. " -#| "Sometimes she switches between “intellectual property” and " -#| "patents as if they were two names for the same thing. Having studied " -#| "those two laws, Meeker knows they are vastly different; all they have in " -#| "common is a rough sketch of their form." msgid "" "Sometimes Meeker switches between “intellectual property” and " "“copyright” as if they were two names for the same thing. " @@ -210,10 +176,10 @@ "Czasami Meeker używa zamiennie terminów „wÅasnoÅÄ intelektualna” " "i „copyright”, jakby byÅy to dwie różne nazwy tej samej " "rzeczy. Niekiedy też posÅuguje siÄ zamiennie terminami „wÅasnoÅÄ " -"intelektualna” i patenty, jak gdyby byÅy to dwie nazwy na tÄ " -"samÄ rzecz. Przestudiowawszy obie te rzeczy Meeker wie, że różniÄ siÄ " -"one ogromnie, a wszystko, co majÄ ze sobÄ wspólnego, to jedynie ogólny " -"zarys ich formy." +"intelektualna” i „patenty”, jak gdyby byÅy to dwie " +"nazwy na tÄ samÄ rzecz. Przestudiowawszy obie te rzeczy Meeker wie, " +"że różniÄ siÄ one ogromnie, a wszystko, co majÄ ze sobÄ wspólnego, " +"to jedynie abstrakcyjny zarys ich formy." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -240,16 +206,6 @@ "kamieÅ wÄgielny wszystkich pomyÅek." #. type: Content of: <p> -# | What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention -# | “intellectual property”, and it says nothing at all about most -# | of the laws that term [-covers.-] {+is applied to.+} Only two of them -# | — copyright law and patent law — are treated there. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention “" -#| "intellectual property”, and it says nothing at all about most of " -#| "the laws that term covers. Only two of them — copyright law and " -#| "patent law — are treated there." msgid "" "What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention “" "intellectual property”, and it says nothing at all about most of the " @@ -258,9 +214,9 @@ msgstr "" "Co jest naprawdÄ zapisane w Konstytucji Stanów Zjednoczonych? Nie " "wspomina ona o „wÅasnoÅci intelektualnej” ani nie mówi nic " -"o wiÄkszoÅci praw, które ten termin obejmuje. Tylko dwa z nich " -"– prawo autorskie i prawo patentowe – sÄ w niej " -"poruszone." +"o wiÄkszoÅci praw, do których ten termin ma zastosowanie. Tylko dwa " +"z nich – prawo autorskie i prawo patentowe – " +"sÄ w niej poruszone." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -395,6 +351,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualizowane:" - -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"