CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/01/24 17:02:19
Modified files: philosophy/po : android-and-users-freedom.pl.po push-copyright-aside.pl.po Log message: updated to en by PaweÅ RóżaÅski and Jan Owoc CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 Patches: Index: android-and-users-freedom.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -b -r1.9 -r1.10 --- android-and-users-freedom.pl.po 10 Jan 2012 17:34:12 -0000 1.9 +++ android-and-users-freedom.pl.po 24 Jan 2012 17:01:55 -0000 1.10 @@ -1,21 +1,21 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # PaweÅ RóżaÅski <ro...@wp.pl>, 2011. # Daniel Oźminkowski <dozminkow...@gmail.com>, 2011. # Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2011. -# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012. +# PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-09 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:56-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 09:54-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-09 12:25-0500\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -163,22 +163,6 @@ "Ale Linux nie zostaÅ wydany w ten sposób." #. type: Content of: <p> -# | Google has complied with the requirements of the GNU General Public -# | License for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not -# | require source release. Google [-has-] said it [-will-] {+would+} never -# | publish the source code of Android 3.0 (aside from [-Linux), even though -# | executables have been released to the public.-] {+Linux).+} Android 3.1 -# | source code [-is-] {+was+} also [-being withheld. Thus,-] {+withheld, -# | making+} Android 3, apart from Linux, [-is-] nonfree software pure and -# | simple. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Google has complied with the requirements of the GNU General Public " -#| "License for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not " -#| "require source release. Google has said it will never publish the source " -#| "code of Android 3.0 (aside from Linux), even though executables have been " -#| "released to the public. Android 3.1 source code is also being withheld. " -#| "Thus, Android 3, apart from Linux, is nonfree software pure and simple." msgid "" "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License " "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require " @@ -189,9 +173,9 @@ "Google speÅniÅ wymogi GNU GPL dla Linuksa, ale licencja Apache, którÄ " "jest objÄta reszta systemu Android, nie wymaga wydania źródeÅ. Google " "oÅwiadczyÅ, że nigdy nie opublikuje kodu źródÅowego Androida 3.0 (za " -"wyjÄ tkiem Linuksa) mimo, że pliki wykonalne zostaÅy opublikowane. Kod " -"do Androida 3.1 też nie jest publikowany. To sprawia, że Android " -"3, za wyjÄ tkiem Linuksa, jest po prostu niewolnym oprogramowaniem." +"wyjÄ tkiem Linuksa). Kod źródÅowy Androida 3.1 także byÅ wstrzymany, co " +"czyniÅo Androida 3, za wyjÄ tkiem Linuksa, po prostu niewolnym " +"oprogramowaniem." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -209,42 +193,24 @@ "w swoich wersjach, taki kod by im wystarczaÅ." #. type: Content of: <p> -# | Fortunately, {+Google later released the+} source code [-was released-] -# | for {+Android 3.* when it released+} version [-4.0, making the nonrelease -# | of version 3-] {+4 (also with source code). The problem above turned out -# | to be+} a temporary aberration rather than a policy shift. However, what -# | happens once may happen again. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fortunately, source code was released for version 4.0, making the " -#| "nonrelease of version 3 a temporary aberration rather than a policy " -#| "shift. However, what happens once may happen again." msgid "" "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it " "released version 4 (also with source code). The problem above turned out to " "be a temporary aberration rather than a policy shift. However, what happens " "once may happen again." msgstr "" -"Na szczÄÅcie, kod źródÅowy do wersji 4.0 zostaÅ wydany. Niewydanie " -"kodu dla wersji 3 byÅo nietypowe, ale nie oznaczaÅo zmiany polityki. " -"Niestety, jak już siÄ raz wydarzyÅo, może siÄ jeszcze powtórzyÄ." +"Na szczÄÅcie, Google później opublikowaÅo kod źródÅowy dla Androida 3." +"*, gdy opublikowana zostaÅa wersja 4 (także z kodem źródÅowym). Problem " +"opisany powyżej okazaÅ siÄ byÄ raczej chwilowÄ aberracjÄ , niż obowiÄ zujÄ cÄ " +"politykÄ . Jednakże, co siÄ raz wydarzyÅo, może siÄ jeszcze powtórzyÄ." #. type: Content of: <p> -# | In any case, most of the source code of [-some-] {+various+} versions of -# | Android has been released as free software. Does that mean that products -# | using those Android versions respect users' freedom? No, for several -# | reasons. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In any case, most of the source code of some versions of Android has been " -#| "released as free software. Does that mean that products using those " -#| "Android versions respect users' freedom? No, for several reasons." msgid "" "In any case, most of the source code of various versions of Android has been " "released as free software. Does that mean that products using those Android " "versions respect users' freedom? No, for several reasons." msgstr "" -"W każdym razie, wiÄkszoÅÄ kodu źródÅowego niektórych wersji Androida " +"W każdym razie, wiÄkszoÅÄ kodu źródÅowego różnych wersji Androida " "zostaÅa opublikowana jako wolne oprogramowanie. Czy to oznacza, że " "produkty używajÄ ce tych wersji Androida respektujÄ wolnoÅÄ użytkowników? " "Nie, z kilku powodów." @@ -519,26 +485,11 @@ #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, Daniel Oźminkowski 2011, PaweÅ RóżaÅski 2011; " -"poprawki: Pawel Szulczewski 2011, Jan Wieremjewicz 2011, Sylwester ZarÄbski " -"2011." +"TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2011, PaweÅ RóżaÅski " +"2011, 2012; poprawki: Pawel Szulczewski 2011, Jan Wieremjewicz 2011, " +"Sylwester ZarÄbski 2011." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualizowane:" - -#~ msgid "" -#~ "The nonrelease of two versions' source code raises concern that Google " -#~ "might intend to turn Android proprietary permanently; that the release of " -#~ "some Android versions as free software may have been a temporary ploy to " -#~ "get community assistance in improving a <a href=\"/philosophy/categories." -#~ "html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a> product. Let us hope " -#~ "that does not happen." -#~ msgstr "" -#~ "Niewydanie kodu do dwóch wersji sprawia wrażenie, że Google " -#~ "może chcieÄ zmieniÄ Androida na oprogramowanie wÅasnoÅciowe. Wydanie " -#~ "niektórych wersji Androida jako wolne oprogramowanie byÅo tymczasowym " -#~ "chwytem aby spoÅecznoÅÄ pomagaÅa ulepszaÄ <a href=\"/philosophy/" -#~ "categories.html#ProprietarySoftware\">oprogramowanie wÅasnoÅciowe</a>. " -#~ "Miejmy nadziejÄ, że tak siÄ nie stanie." Index: push-copyright-aside.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -b -r1.8 -r1.9 --- push-copyright-aside.pl.po 21 Jan 2012 18:01:48 -0000 1.8 +++ push-copyright-aside.pl.po 24 Jan 2012 17:01:57 -0000 1.9 @@ -1,26 +1,26 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/push-copyright-aside.html -# Copyright (C) 2005, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Mikolaj Sitarz, 2005. # PaweÅ RóżaÅski <ro...@wp.pl>, 2010, 2011. -# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012. # Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>, 2011. +# PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 18:02+0100\n" -"Last-Translator: PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 09:48-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-21 04:25-0500\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" +"Outdated-Since: 2012-01-21 04:25-0500\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -280,7 +280,7 @@ #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "Later developments:" -msgstr "" +msgstr "Późniejsze wydarzenia:" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -291,15 +291,6 @@ "Na przykÅad, oto polityka MIT." #. type: Content of: <p> -# | <a -# | [-href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/\">http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>-] -# | {+href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/\">http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>. -# | Stronger policies are needed, however.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<a href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-" -#| "access-at-mit/mit-open-access-policy/\">http://info-libraries.mit.edu/" -#| "scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>" msgid "" "<a href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-" "access-at-mit/mit-open-access-policy/\">http://info-libraries.mit.edu/" @@ -308,7 +299,8 @@ msgstr "" "<a href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-" "access-at-mit/mit-open-access-policy/\">http://info-libraries.mit.edu/" -"scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>" +"scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>. " +"Jednakże silniejsze polityki sÄ potrzebne." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -318,6 +310,11 @@ "step, but inadequate because it does not include freedom to redistribute the " "article." msgstr "" +"RzÄ d USA naÅożyÅ wymóg znane jako \"otwarty dostÄp\" do niektórych " +"sponsorowanych badaÅ. Wymaga ono publikacji w pewnym czasie na " +"stronie, która pozwala każdemu zapoznaÄ siÄ z artykuÅem. Ten wymóg jest " +"pozytywnym krokiem, ale niedostatecznym, bo nie obejmuje wolnoÅci " +"do redystrybucji artykuÅu." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -326,6 +323,10 @@ "declaration, despite my distaste for the word \"open\", because the " "substance of the position was right." msgstr "" +"Co ciekawe, koncepcja \"otwartego dostÄpu\" wczeÅniej (w Deklaracji " +"BudapesztaÅskiej) zawieraÅa wolnoÅÄ do redystrybucji. PodpisaÅem tÄ " +"deklaracjÄ, pomimo mojego niesmaku dla sÅowa \"otwarty\", ponieważ " +"istota pozycji byÅa wÅaÅciwa." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -335,6 +336,12 @@ "that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely " "redistributable publication\"." msgstr "" +"Jednakże, sÅowo „otwarty” wróciÅo nas ugryźÄ: wolnoÅÄ do " +"redystrybucji zostaÅa nastÄpnie usuniÄta z tej kampanii. Trwam na " +"stanowisku zawartym <a href=\"http://www.soros.org/openaccess\">Budapest " +"Declaration</a>, ale wiedzcie, że „otwarty dostÄp” " +"oznacza coÅ innego, odnoszÄ siÄ do niego jako do „swobodnej " +"redystrybucji publikacji”." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -396,15 +403,11 @@ #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"TÅumaczenie: Mikolaj Sitarz 2005, PaweÅ RóżaÅski 2010, 2011, Jan Owoc 2011; " -"poprawki: Marcin Wolak 2011." +"TÅumaczenie: Mikolaj Sitarz 2005, PaweÅ RóżaÅski 2010, 2011, 2012, Jan Owoc " +"2011, 2012; poprawki: Marcin Wolak 2011." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualizowane:" - -# type: Content of: <div><h4> -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"