CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 12/01/22 00:17:25
Added files: philosophy/po : using-gfdl.it.po Log message: Put under GNUN control (conversion by Alessandro Rubini). CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.it.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: using-gfdl.it.po =================================================================== RCS file: using-gfdl.it.po diff -N using-gfdl.it.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ using-gfdl.it.po 22 Jan 2012 00:17:15 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,210 @@ +# Italian translation of using-gfdl.html +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Giorgio V. Felchero e Paola Blason, 2000. +# Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Alessandro Rubini, Roy Lanek, 2000. +# Alessandro Rubini, Andrea Pescetti, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: using-gfdl.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-07 20:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 01:14+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "Utilizzare la GNU FDL - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "Using GNU FDL" +msgstr "Utilizzare la GNU FDL" + +#. type: Content of: <p> +msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>" +msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If you know someone who is writing a manual about free software, and looking " +"towards commercial publication, you have a chance to help the Free Software " +"Movement a great deal with a small amount of work: by suggesting the idea of " +"publishing the manual under the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free " +"Documentation License</a>." +msgstr "" +"Se conoscete qualcuno che sta scrivendo un manuale di software libero e sta " +"pensando ad una pubblicazione commerciale, avete un'occasione per dare un " +"grande aiuto al movimento del software libero con un piccolo sforzo: " +"suggeritegli l'idea di pubblicare il suo manuale in conformità alla " +"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licenza GNU per la documentazione libera</a> " +"(GNU Free Documentation License, o GNU FDL)." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Until recently, commercial book publication almost always implied a non-free " +"book. But just as free commercial software has been increasing for a while, " +"now free commercial documentation is starting to take off as well. Some of " +"the major commercial publishers of documentation about the <a href= \"/gnu/" +"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, and about free software in " +"general, are now willing to publish books under the GNU FDL, and pay the " +"authors in the usual way—IF the authors are firm about this." +msgstr "" +"Fino ad oggi, la pubblicazione commerciale di un libro quasi sempre " +"comportava che tale libro non fosse libero. Ma proprio come è da un " +"po' che si sta sviluppando il software commerciale libero, così sta " +"incominciando a prendere piede anche la documentazione commerciale libera. " +"Alcuni dei maggiori editori commerciali di documentazione sul <a href=\"/gnu/" +"linux-and-gnu.html\">sistema GNU/Linux</a>, e sul software libero in " +"generale, ora accettano di pubblicare libri sotto la GNU FDL, e di pagare " +"gli autori come prima - SE gli autori si dimostrano risoluti su questo " +"punto. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"But publishers are likely to first propose an ordinary proprietary book. And " +"if the authors agree, that's what it will be. So it is essential for " +"authors to take the lead; to say, “We want to use the GNU FDL for this " +"book”. So when your friend mentions writing a manual, you can " +"influence the course of events simply by pointing out this possibility." +msgstr "" +"Ma è probabile che gli editori prima propongano una normale " +"pubblicazione proprietaria. E se gli autori sono d'accordo, così " +"sarà. Perciò è essenziale che gli autori prendano in " +"pugno la situazione e dicano: \"Per questo libro vogliamo utilizzare la GNU " +"FDL\". Perciò se un amico dice che sta scrivendo un manuale, potete " +"influenzare il corso degli eventi semplicemente facendogli notare questa " +"possibilità. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If a publisher rejects the request at first, the GNU Project may be able to " +"help the authors prevail. They can contact us at <a href=\"mailto:gnu@gnu." +"org\"><g...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Se un editore, all'inizio, rifiuta la richiesta, il Progetto GNU può " +"essere in grado di aiutare gli autori a prevalere. Possono contattarci, " +"possibilmente in inglese, a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><gnu@gnu." +"org></a>." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> " +"other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using them " +"requires care. For example, one license is equipped with two optional " +"clauses that can be enabled; the license is free if neither optional clause " +"is used, but enabling either of them makes the book non-free. (See <a href=" +"\"/licenses/license-list.html\"> http://www.gnu.org/licenses/license-list." +"html.</a>) Authors that want to publish free documentation, but using a " +"license other than the GNU FDL, can contact us so we can check that the " +"license really qualifies for free documentation." +msgstr "" +"Ci sono <a href=\"/philosophy/license-list.html#DocumentationLicenses\"> " +"altre </a> licenze legittime per la documentazione libera, ma talvolta " +"bisogna fare attenzione prima di utilizzarle. Per esempio, una di tali " +"licenze è corredata da due clausole opzionali di cui ci si può " +"avvalere; la licenza è libera se nessuna delle due clausole opzionali " +"viene utilizzata, se invece ci si avvale di almeno una di tali clausole il " +"libro non sarà libero. (Si veda <a href=\"/philosophy/license-list." +"html\"> http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>) Gli autori che " +"vogliono pubblicare documentazione libera, ma vogliono utilizzare una " +"licenza diversa dalla GNU FDL, possono contattarci cosicché possiamo " +"controllare che la licenza abbia veramente i requisiti perché la " +"documentazione sia libera." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU " +"Project can recommend it to the public. So if the authors or publisher set " +"up a web page to describe it and/or sell copies, we can make a link to that " +"page from <a href=\"/doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/doc/other-free-" +"books.html</a>, provided the page meets our usual criteria (for instance, it " +"should not link to other pages about non-free software or documentation, and " +"should not be obnoxious about trying to persuade people to buy). Please " +"inform <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"> <webmast...@gnu.org></a> " +"about such pages." +msgstr "" +"Quando un manuale commerciale è libero e fa riferimento al sistema " +"GNU, il Progetto GNU può raccomandarlo al pubblico. Così se " +"gli autori o l'editore predispongono una pagina web per descriverlo e/o " +"venderne copie, noi possiamo inserire un link a quella pagina da <a href=\"/" +"home.html\">www.gnu.org</a>, a condizione che la pagina soddisfi i nostri " +"soliti criteri (per esempio, non dovrebbe essere collegata a pagine relative " +"a software o documentazione non liberi e non dovrebbe utilizzare metodi " +"inaccettabili per persuadere le persone a comprare). Vi invitiamo ad " +"informare <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org>" +"</a> di pagine di questo tipo. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"See also <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free " +"Manuals</a>." +msgstr "" +"Si veda anche <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software Libero e " +"Manuali Liberi</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +"ways to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\">g...@gnu.org</a>. Ci sono anche <a href=\"/" +"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "" +"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi " +"alle pagine web a <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">webmast...@gnu.org</" +"a>. Grazie." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/" +"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per " +"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle " +"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" +"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman" +msgstr "Copyright © 1999 Richard M. Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" +"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" +"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " +"(CC BY-ND 3.0)." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche " +"successive di Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Alessandro Rubini, Roy " +"Lanek, Andrea Pescetti." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:"