CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/01/21 00:04:42
Added files: philosophy/po : censoring-emacs.de.po Log message: New translation by joeko CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: censoring-emacs.de.po =================================================================== RCS file: censoring-emacs.de.po diff -N censoring-emacs.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ censoring-emacs.de.po 21 Jan 2012 00:04:34 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,282 @@ +# German translation of http://gnu.org/philosophy/censoring-emacs.html +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-20 03:28+0100\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "Censoring My Software, by Richard Stallman" +msgstr "Zensur meiner Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" + +# Zensur von Emacs +#. type: Content of: <h2> +msgid "Censoring My Software" +msgstr "Zensur meiner Software" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>" +msgstr "" +"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></" +"a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "[From Datamation, March 1 1996]" +msgstr "[Von Datamation, 1996-03-01]" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Last summer, a few clever legislators proposed a bill to “prohibit " +"pornography” on the Internet. Last fall, the right-wing Christians " +"made this cause their own. Last week, President Clinton signed the bill. " +"This week, I'm censoring GNU Emacs." +msgstr "" +"Letzten Sommer schlugen einige schlaue Gesetzgeber einen Gesetzentwurf vor, " +"um im Internet <em>Pornografie zu verbieten</em>. Im letzten Herbst machten " +"sich dies die rechtsorientierten Christen zu eigen. Letzte Woche " +"unterschrieb US-Präsident Clinton das Gesetz ‑ diese Woche " +"zensiere ich GNU EMACS." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"No, GNU Emacs does not contain pornography. It's a software package, an " +"award-winning extensible and programmable text editor. But the law that was " +"passed applies to far more than pornography. It prohibits “" +"indecent” speech, which can include anything from famous poems, to " +"masterpieces hanging in the Louvre, to advice about safe sex … to " +"software." +msgstr "" +"Nein, GNU Emacs enthält keine Pornografie. Es ist ein Softwarepaket, ein " +"preisgekrönter, erweiterbarer und programmierbarer Texteditor. Aber das " +"verabschiedete Gesetz gilt für weit mehr als nur Pornografie. Es verbietet " +"„unanständige“ Sprache, die alles umfasst, von berühmten " +"Gedichten bis hin zu Meisterwerken die im Louvre hängen, Tipps zum Thema " +"Safer Sex, … Software." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Naturally, there was a lot of opposition to this bill. Not only from people " +"who use the Internet and people who appreciate erotica, but from everyone " +"who cares about freedom of the press." +msgstr "" +"Natürlich gab es viel Widerstand gegen diesen Gesetzentwurf. Nicht nur von " +"Menschen, die das Internet nutzen und Menschen, die Erotika schätzen, " +"sondern von jedem, der sich für Pressefreiheit interessiert." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"But every time we tried to tell the public what was at stake, the forces of " +"censorship responded with a lie: They told the public that the issue was " +"simply pornography. By embedding this lie as a presupposition in their other " +"statements about the issue, they succeeded in misinforming the public. So " +"now I am censoring my software." +msgstr "" +"Aber die Kräfte der Zensur antworteten jedes Mal mit einer Lüge, wenn wir " +"versuchten, der Ãffentlichkeit zu erklären, was auf dem Spiel stand: Der " +"Ãffentlichkeit wurde gesagt, dass das Problem einfach Pornografie war. Durch " +"die Einbettung dieser Lüge als Voraussetzung ihrer anderen Aussagen zum " +"Thema gelang es, die Ãffentlichkeit falsch zu informieren. Also zensiere ich " +"jetzt meine Software." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"You see, Emacs contains a version of the famous “doctor program," +"” a.k.a. Eliza, originally developed by Professor Weizenbaum at <abbr " +"title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>. This is the " +"program that imitates a Rogerian psychotherapist. The user talks to the " +"program, and the program responds—by playing back the user's own " +"statements, and by recognizing a long list of particular words." +msgstr "" +"Emacs enthält eine Version des berühmten <em>doctor</em>-Programms, alias " +"Eliza, ursprünglich von Prof. Weizenbaum am <abbr title=\"Massachusetts " +"Institute of Technology\">MIT</abbr> entwickelt. Das Programm, das eine " +"psychotherapeutische Gesprächstherapie imitiert: Der Nutzer spricht mit dem " +"Programm und das Programm antwortet ‑ durch Wiedergabe der " +"eigenen Aussagen des Benutzers und mittels einer langen Liste mit bestimmten " +"Wörtern." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The Emacs doctor program was set up to recognize many common curse words and " +"respond with an appropriately cute message such as, “Would you please " +"watch your tongue?” or “Let's not be vulgar.” In order to " +"do this, it had to have a list of curse words. That means the source code " +"for the program was indecent." +msgstr "" +"Der Emacs-Psychotherapeut wurde so eingerichtet, viele gängige Schimpfwörter " +"zu erkennen und darauf mit einer entsprechenden hübschen Nachricht wie z. B. " +"„Würden Sie bitte auf Ihre Zunge achten?“ oder „Lassen Sie " +"uns nicht vulgär werden“ zu reagieren. Das musste eine Liste mit " +"Schimpfwörtern umfassen und bedeutet, dass der Quellcode des Programms " +"unanständig war." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"So this week I removed that feature. The new version of the doctor doesn't " +"recognize the indecent words; if you curse at it, it replays the curse back " +"to you—for lack of knowing better. (When the new version starts up, it " +"announces that it has been censored for your protection.)" +msgstr "" +"Deshalb entfernte ich diese Funktion diese Woche. Die neue Version des " +"Doktors erkennt keine unanständigen Wörter; wenn Sie fluchen, wird der Fluch " +"wiederholt ‑ mangels besseren Wissens (beim Startvorgang der " +"neuen Version wird angekündigt, dass es zu Ihrem Schutz zensiert worden ist)." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Now that Americans face the threat of two years in prison for indecent " +"network postings, it would be helpful if they could access precise rules for " +"avoiding imprisonment via the Internet. However, this is impossible. The " +"rules would have to mention the forbidden words, so posting them on the " +"Internet would violate those same rules." +msgstr "" +"Nun, da sich Amerikaner angesichts der Drohung von zwei Jahren Haft für " +"unanständige Netznachrichten konfrontiert sehen, wäre es hilfreich, wenn man " +"auf genaue Regeln zur Vermeidung von Freiheitsstrafen über das Internet " +"zugreifen könnte. Allerdings ist das unmöglich! Die Regeln müssten die " +"verbotenen Wörter erwähnen, also würde die Internetveröffentlichung jene " +"gleichen Regeln verletzen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Of course, I'm making an assumption about just what “indecent” " +"means. I have to do this, because nobody knows for sure. The most obvious " +"possible meaning is the meaning it has for television, so I'm using that as " +"a tentative assumption. However, there is a good chance that our courts will " +"reject that interpretation of the law as unconstitutional." +msgstr "" +"Natürlich mache ich eine Vermutung darüber, was „unanständig“ " +"bedeutet. Ich muss das wirklich tun, weil es niemand sicher weiÃ. Die " +"offensichtlichste mögliche Bedeutung ist die, die es für das Fernsehen hat, " +"also verwende ich das als eine versuchsweise Annahme. Allerdings gibt es " +"eine gute Chance, dass US-Gerichte diese Auslegung des Gesetzes als " +"verfassungswidrig zurückweisen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"We can hope that the courts will recognize the Internet as a medium of " +"publication like books and magazines. If they do, they will entirely reject " +"any law prohibiting “indecent” publications on the Internet." +msgstr "" +"Wir können hoffen, dass die Gerichte das Internet als Medium der Publikation " +"wie Bücher und Zeitschriften erkennen. Wenn ja, werden sie gänzlich jedes " +"mögliche Gesetz zurückweisen, das „ungehörige“ Publikationen im " +"Internet verbietet." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"What really worries me is that the courts might choose a muddled half-" +"measure—by approving an interpretation of “indecent” that " +"permits the doctor program or a statement of the decency rules, but " +"prohibits some of the books that any child can browse through in the public " +"library. Over the years, as the Internet replaces the public library, some " +"of our freedom of speech will be lost." +msgstr "" +"Wirklich beunruhigend ist, dass Gerichte eine verworrene halbe Sache wählen " +"könnten ‑ mit der Annahme einer Interpretation von „" +"unanständig“ dass das <em>doctor</em>-Programm oder eine Erklärung der " +"Anstandsregeln erlaubt, aber einige Bücher, die jedes Kind in der " +"öffentlichen Bibliothek durchblättern kann, verbieten. In den Jahren, in " +"denen das Internet die öffentliche Bibliothek ersetzt, wird einiges von " +"unserer Redefreiheit verloren gehen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Just a few weeks ago, another country imposed censorship on the Internet. " +"That was China. We don't think well of China in this country—its " +"government doesn't respect basic freedoms. But how well does our government " +"respect them? And do you care enough to preserve them here?" +msgstr "" +"Vor nur einigen Wochen verhängte ein anderes Land die Zensur im Internet: " +"China. Wir halten in diesem Land nicht viel von China ‑ " +"seine Regierung respektiert grundlegende Freiheiten nicht. Aber wie gut " +"respektiert unsere Regierung sie? Und interessieren Sie sich genug, um sie " +"zu bewahren?" + +#. type: Content of: <p> +msgid "[This paragraph is obsolete:]" +msgstr "[Dieser Absatz ist veraltet:]" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If you care, stay in touch with the Voters Telecommunications Watch. Look " +"in their Web site http://www.vtw.org/ for background information and " +"political action recommendations. Censorship won in February, but we can " +"beat it in November." +msgstr "" +"Bleiben Sie bei Interesse an weiteren Hintergrundinformationen und " +"politischen Handlungsempfehlungen mit <em>Voters Telecommunications Watch</" +"em> unter http://www.vtw.org/ in Kontakt. Die Zensur gewann im Februar, aber " +"wir können sie im November schlagen." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +"ways to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/\">Free " +"Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" +"\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " +"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 1996 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 1996 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<strong>UÌbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:" + +#~ msgid "Translations of this page" +#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"