CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/01/16 01:15:10

Modified files:
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.de.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- android-and-users-freedom.de.po     10 Jan 2012 17:34:12 -0000      1.7
+++ android-and-users-freedom.de.po     16 Jan 2012 01:15:00 -0000      1.8
@@ -1,19 +1,18 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011.
+# Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-09 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 21:49+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:56+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-09 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -78,7 +77,7 @@
 "which is a lax free software license without <a href=\"/copyleft/copyleft."
 "html\">copyleft</a>."
 msgstr ""
-"Android ist in erster Linie ein Betriebssystem für Mobiltelefone, welches "
+"Android ist in erster Linie ein Betriebssystem für Mobiltelefone, welche "
 "Linux (Torvalds&#8217; Betriebssystemkern), einige Bibliotheken, eine Java-"
 "Plattform und einige Anwendungen umfasst. Abgesehen von Linux wurde die "
 "Software der Android-Versionen 1 und 2 vor allem von Google entwickelt und "
@@ -148,7 +147,7 @@
 "separates Programm, dessen Quellcode unter <a href=\"/licenses/old-licenses/"
 "gpl-2.0\">GNU GPL</a>, Version 2, lizenziert ist. Die Kombination von Linux "
 "mit unter Apache 2.0 lizenzierten Code würde eine Copyrightverletzung "
-"darstellen, da GPLv2 und Apache 2.0 <a href=\"/licenses/license-list.de."
+"darstellen, da GPLv2 und Apache 2.0 <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#apache2\">inkompatibel</a> sind. Gerüchte, Google hätte Linux 
irgendwie "
 "in die Apache-Lizenz umgewandelt, sind fehlerhaft. Google ist nicht befugt, "
 "die Lizenz des Quellcodes von Linux zu ändern&#160;&#8209;&#160;und "
@@ -159,14 +158,6 @@
 "freigegeben."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Google has complied with the requirements of the GNU General Public "
-#| "License for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not "
-#| "require source release. Google has said it will never publish the source "
-#| "code of Android 3.0 (aside from Linux), even though executables have been "
-#| "released to the public. Android 3.1 source code is also being withheld. "
-#| "Thus, Android 3, apart from Linux, is nonfree software pure and simple."
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -175,12 +166,11 @@
 "making Android 3, apart from Linux, nonfree software pure and simple."
 msgstr ""
 "Google hat die Anforderungen der GNU General Public License für Linux "
-"erfüllt, die Apache-Lizenz erfordert für den Rest von Android aber keinen "
+"erfüllt, die Apache-Lizenz erfordert für den Rest von Android jedoch keinen 
"
 "Quellcode. Google teilte mit, sie würden den Quellcode von Android 3.0 "
-"niemals veröffentlichen (abgesehen von Linux), obwohl ausführbare Dateien "
-"veröffentlicht wurden. Der Quellcode von Android 3.1 wird ebenfalls "
-"zurückgehalten. Somit ist Android 3.x, abgesehen von Linux, schlicht und "
-"einfach unfreie Software."
+"niemals veröffentlichen (abgesehen von Linux). Der Quellcode von Android 3.1 
"
+"wird ebenfalls zurückgehalten, somit ist Android 3.x, abgesehen von Linux, "
+"schlicht und einfach unfreie Software."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -199,28 +189,18 @@
 "lassen."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, source code was released for version 4.0, making the "
-#| "nonrelease of version 3 a temporary aberration rather than a policy "
-#| "shift.  However, what happens once may happen again."
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
 "be a temporary aberration rather than a policy shift.  However, what happens "
 "once may happen again."
 msgstr ""
-"Glücklicherweise wurde der Quellcode für Version 4.0 freigegeben und macht "
-"die Nichtfreigabe von Version 3 eher zu einer vorübergehenden Anomalie als "
-"zu einem Wandel der Richtlinie. Was allerdings einmal geschehen ist, kann "
-"wieder geschehen."
+"Glücklicherweise gab Google den Quellcode für Version 3.* später frei, als 
"
+"Version 4 (auch mit Quellcode) freigegeben wurde. Das oben erwähnte Problem "
+"erwies sich eher als eine vorübergehende Anomalie, anstatt einer "
+"Politikänderung. Was allerdings einmal geschehen ist, kann wieder geschehen."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In any case, most of the source code of some versions of Android has been "
-#| "released as free software. Does that mean that products using those "
-#| "Android versions respect users' freedom? No, for several reasons."
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -242,7 +222,7 @@
 "mit Diensten wie YouTube und Google Maps. Diese sind offiziell nicht Teil "
 "von Android, was das Produkt aber nicht in Ordnung macht. Es gibt auch "
 "unfreie Bibliotheken; ob sie Teil Androids sind, ist ein strittiger Punkt. "
-"Worauf es ankommt ist, dass sie verschiedene Funktionen benötigen."
+"Worauf es ankommt ist, dass sie verschiedene Funktionalitäten benötigen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -256,10 +236,10 @@
 "Sogar die ausführbaren Dateien, die offiziell Teil von Android sind, "
 "entsprechen möglicherweise nicht den von Google freigegebenen Quellcode-"
 "Versionen. Hersteller können diesen Code ändern, und häufig wird der "
-"Quellcode dieser Versionen nicht freigegeben. Die GNU GPL verlangt den Code "
-"ihrer Linux-Versionen zu veröffentlichen, um die Lizenz zu erfüllen. Der "
-"restliche lockere Apache-lizenzierte Code verlangt nicht die "
-"Veröffentlichung der Quellversion, die tatsächlich verwendet wurde."
+"Quellcode dieser Versionen nicht freigegeben. Die GNU GPL verlangt den "
+"Quellcode ihrer Linux-Versionen zu veröffentlichen, um die Lizenz zu "
+"erfüllen. Der restliche lockere Apache-lizenzierte Quellcode verlangt nicht "
+"die Freigabe der tatsächlich verwendeten Quellcodeversion."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -269,8 +249,8 @@
 msgstr ""
 "Eine Änderung, die einige Hersteller in Android vornehmen, ist das "
 "Hinzufügen eines <a href=\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-";
-"services/loggers/carrieriq/\"> versteckten, allgemeinen Überwachungspakets</"
-"a>, wie Carrier IQ."
+"services/loggers/carrieriq/\"> versteckten allgemeinen Überwachungspakets</"
+"a> wie Carrier IQ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -281,7 +261,7 @@
 "In <a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, eine freie Version von "
 "Android, die nur wenige Handymodelle unterstützt, sind viele dieser "
 "Bibliotheken ersetzt und können ohne unfreie Erweiterungen genutzt werden. "
-"Aber es gibt weitere Probleme."
+"Aber es gibt andere Probleme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -293,9 +273,9 @@
 msgstr ""
 "Einige Gerätemodelle sind so konzipiert, Nutzer von der Installation und "
 "Nutzung modifizierter Software abzuhalten. In einem solchen Fall sind die "
-"ausführbaren Dateien nicht frei, auch wenn sie aus freien und für Sie "
+"ausführbaren Dateien unfrei, auch wenn sie aus freien und für Sie "
 "verfügbaren Quellen stammen. Dennoch können einige Android-Geräte &#8222;"
-"verwurzelt&#8220; werden, damit Benutzer andere Software installieren 
können."
+"gerootet&#8220; werden, damit Benutzer andere Software installieren können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -320,12 +300,12 @@
 "preinstalled firmware that will never be upgraded, because it makes no "
 "difference to the user that it's a program rather than a circuit."
 msgstr ""
-"Die Telefonnetzfirmware ist bereits vorinstalliert. Wenn sie nur präsent "
-"sein und ausgeführt werden würde, könnte man sie als Äquivalent zu einem "
-"Schaltkreis betrachten. Wenn wir darauf bestehen, dass Software in einem "
-"Rechner frei sein muss, könnte vorinstallierte Firmware, die nie "
-"aktualisiert wird, übersehen werden, weil es für den Nutzer keinen "
-"Unterschied macht, ob es ein Programm oder ein Schaltkreis ist."
+"Die Telefonnetzfirmware ist bereits vorinstalliert. Wenn sie nur präsent und 
"
+"ausgeführt werden würde, könnte man sie als Äquivalent zu einem 
Schaltkreis "
+"betrachten. Wenn wir darauf bestehen, dass Software in einem Rechner frei "
+"sein muss, könnte vorinstallierte Firmware, die nie aktualisiert wird, "
+"übersehen werden, weil es für den Nutzer keinen Unterschied macht, ob es 
ein "
+"Programm oder ein Schaltkreis ist."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -358,14 +338,14 @@
 "ist eine entfernte Bedienung &#8218;Remote Control&#8216; dieser "
 "Firmware&#160;&#8209;&#160;und folglich des Telefonrechners&#160;&#8209;"
 "&#160;über das Telefonfunknetz möglich. Der Punkt von freier Software ist, "
-"dass wir die Kontrolle über unsere Datenverarbeitung 
haben&#160;&#8209;&#160;"
-"und das nicht qualifizieren. Während jedes Rechnersystem Programmfehler "
-"&#8218;Bugs&#8216; ENTHALTEN könnte, könnten diese Geräte tatsächlich 
Wanzen "
-"&#8218;Bugs&#8216; SEIN. (<cite>Craig Murray</cite> bezieht sich in <a href="
+"dass man die Kontrolle über die Datenverarbeitung hat&#160;&#8209;&#160;und "
+"sich das nicht qualifiziert. Während jedes Rechnersystem Programmfehler "
+"&#8218;Bugs&#8216; HABEN könnte, könnten diese Geräte tatsächlich Wanzen "
+"&#8218;Bugs&#8216; SEIN (<cite>Craig Murray</cite> bezieht sich in <a href="
 "\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics\"; xml:lang=\"en\" "
 "lang=\"en\">Murder in Samarkand</a> auf seine Beteiligung an einer "
 "geheimdienstlichen Maßnahme, in der per Fernzugriff ein Nicht-Android "
-"Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels in ein Abhörgerät umgewandelt wurde.)"
+"Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels in ein Abhörgerät umgewandelt wurde)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -376,9 +356,9 @@
 msgstr ""
 "In jedem Fall ist die Telefonnetzfirmware in einem Android-Gerät nicht "
 "äquivalent zu einem Schaltkreis, da die Hardware die Installation neuer "
-"Versionen erlaubt und auch tatsächlich gemacht wird. Da es sich um "
-"proprietäre Firmware handelt, kann praktisch nur der Hersteller neue "
-"Versionen installieren&#160;&#8209;&#160;Nutzer nicht."
+"Versionen erlaubt und auch praktiziert wird. Da es sich um proprietäre "
+"Firmware handelt, kann praktisch nur der Hersteller neue Versionen "
+"installieren&#160;&#8209;&#160;Nutzer nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -391,9 +371,9 @@
 "but we don't know of any."
 msgstr ""
 "Trägt man diese Punkte zusammen, könnte unfreie Telefonnetzfirmware "
-"toleriert werden, sofern neue Firmware-Versionen nicht geladen wird, nicht "
-"die Steuerung des Hauptrechners übernehmen und nur kommunizieren kann, wann "
-"und wie das freie Betriebssystem die Kommunikation zulässt. Mit anderen "
+"toleriert werden, sofern neue Firmware-Versionen nicht heruntergeladen wird, "
+"nicht die Steuerung des Hauptrechners übernehmen und nur kommunizieren kann, 
"
+"wann und wie das freie Betriebssystem die Kommunikation zulässt. Mit anderen 
"
 "Worten muss es ein äquivalenter Schaltkreis sein, der nicht böswillig sein "
 "darf. Es steht dem nichts im Wege, ein Android-Telefon mit diesen Merkmalen "
 "herzustellen, es ist aber keins bekannt."
@@ -410,7 +390,7 @@
 "Aktuelle Presseberichte über Android konzentrieren sich auf die "
 "Patentkriege. In den 20 Jahren der Bekämpfung und Abschaffung von "
 "Softwarepatenten warnten wir vor solchen Kriegen. Softwarepatente könnten "
-"die Beseitigung von Android-Funktionen erzwingen oder sogar nicht verfügbar "
+"die Beseitigung von Android-Funktionen erzwingen oder sogar unverfügbar "
 "machen. Weitere Informationen warum Softwarepatente abgeschafft werden "
 "müssen, finden Sie unter <a href=\"http://endsoftpatents.org";
 "\">endsoftpatents.org</a>."
@@ -424,9 +404,11 @@
 msgstr ""
 "Allerdings sind die Patentattacken und Googles Stellungnahmen für diesen "
 "Artikel nicht direkt relevant: Wie sich Android-Produkte einem ethischen "
-"Vertriebssystem nähern und verfehlen. Dieses Problem verdient auch die "
+"Vertriebssystem nähern und verfehlen. Dieses Problem verdient ebenfalls die "
 "Aufmerksamkeit der Presse."
 
+# Freie-Software-Mobiltelefons?
+# Hacker -> Verweis zu words-to-avoid#hacker
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
@@ -437,7 +419,7 @@
 "smartphones, they cannot be said to respect your freedom."
 msgstr ""
 "Android ist ein wichtiger Schritt in Richtung eines ethischen, "
-"benutzergesteuerten, freie Software Mobiltelefons, aber es ist noch ein "
+"benutzerkontrollierten, freie Software Mobiltelefons, aber es ist noch ein "
 "langer Weg. Hacker arbeiten zwar an <a href=\"http://replicant.us";
 "\">Replicant</a>, aber es ist eine große Aufgabe, ein neues Telefonmodell zu 
"
 "unterstützen und es bleibt das Problem mit der Firmware. Obwohl die heutigen 
"
@@ -457,8 +439,8 @@
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org";
-"\">&lt;g...@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\">&lt;g...@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -497,7 +479,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Reply via email to