CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/01/13 19:44:44
Modified files: philosophy/po : fs-motives.de.po Log message: Updated CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 Patches: Index: fs-motives.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- fs-motives.de.po 12 Jan 2012 17:27:08 -0000 1.4 +++ fs-motives.de.po 13 Jan 2012 19:44:35 -0000 1.5 @@ -1,19 +1,18 @@ # German translation of http://gnu.org/philosophy/fs-motives.html # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fs-motives.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 16:35+0200\n" -"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-11 12:25-0500\n" #. type: Content of: <h2> msgid "Motives For Writing Free Software" @@ -21,122 +20,82 @@ #. type: Content of: <p> msgid "These are some of the motives for writing free software." -msgstr "Dies sind einige der Motive, Freie Software zu schreiben." +msgstr "Diese sind einige der Motive, um Freie Software zu schreiben:" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Fun." -msgstr "" +msgstr "SpaÃ." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Fun.</strong> For some people, often the best programmers, " -#| "writing software is the greatest fun, especially when there is no boss to " -#| "tell you what to do. Nearly all free software developers share this " -#| "motive." msgid "" "For some people, often the best programmers, writing software is the " "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do." msgstr "" -"<strong>SpaÃ.</strong> Für einige Menschen, oft die besten Programmierer, " -"ist das Schreiben von Software der gröÃte SpaÃ, vor allem, wenn kein Chef " -"Ihnen sagt, was zu tun ist. Fast alle Entwickler freier Software teilen " -"dieses Motiv." +"Für einige Menschen, oft die besten Programmierer, ist das Schreiben von " +"Software der gröÃte SpaÃ, besonders wenn es keinen Chef gibt, der ihnen " +"sagt, was zu machen ist." #. type: Content of: <dl><dd> msgid "Nearly all free software developers share this motive." -msgstr "" +msgstr "Beinahe alle Entwickler freier Software teilen dieses Motiv." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Political idealism." -msgstr "" +msgstr "Politischer Idealismus." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Political idealism.</strong> The desire to build a world of " -#| "freedom, and help computer users escape from the power of software " -#| "developers." msgid "" "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from " "the power of software developers." msgstr "" -"<strong>Politischer Idealismus.</strong> Der Wunsch, eine Welt der Freiheit " -"aufzubauen und Nutzern von Rechnern zu helfen, der Macht von " -"Softwareentwickler zu entkommen." +"Der Wunsch, eine Welt der Freiheit aufzubauen und helfen, Rechnernutzer der " +"Macht von Softwareentwicklern zu entgehen." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "To be admired." -msgstr "" +msgstr "Bewunderung." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>To be admired.</strong> If you write a successful, useful free " -#| "program, the users will admire you. That feels very good." msgid "" "If you write a successful, useful free program, the users will admire you. " "That feels very good." msgstr "" -"<strong>Bewunderung.</strong> Wenn Sie ein erfolgreiches und nützliches " -"freies Programm schreiben, werden Sie von Nutzern bewundert. Das fühlt sich " -"sehr gut an." +"Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, werden Sie " +"von Nutzern bewundert. Das fühlt sich sehr gut an." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Professional reputation." -msgstr "" +msgstr "Fachliche Reputation." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Professional reputation.</strong> If you write a successful, " -#| "useful free program, that will suffice to show you are a good programmer." msgid "" "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show " "you are a good programmer." msgstr "" -"<strong>Fachliche Reputation.</strong> Wenn Sie ein erfolgreiches, " -"nützliches freies Programm schreiben, genügt das, um zu zeigen, ein guter " -"Programmierer zu sein." +"Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, genügt " +"das, um zu zeigen, ein guter Programmierer zu sein." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Gratitude." -msgstr "" +msgstr "Dankbarkeit." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Gratitude.</strong> If you have used the community's free " -#| "programs for years, and it has been important to your work, you feel " -#| "grateful and indebted to their developers. When you write a program that " -#| "could be useful to many people, that is your chance to pay it forward." msgid "" "If you have used the community's free programs for years, and it has been " "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers. " "When you write a program that could be useful to many people, that is your " "chance to pay it forward." msgstr "" -"<strong>Dankbarkeit.</strong> Wenn Sie die freien Programme der Gemeinschaft " -"seit Jahren nutzen und diese für Ihre Arbeit wichtig waren, fühlen Sie sich " -"dankbar und ihren Entwicklern verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, " -"das vielen Menschen nützlich sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus " -"zu bezahlen. " +"Wenn Sie seit Jahren freie Programme der Gemeinschaft nutzen und diese für " +"Ihre Arbeit wichtig waren, fühlen Sie sich ihren Entwicklern zu dank " +"verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, das vielen Menschen nützlich " +"sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus zu bezahlen." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Hatred for Microsoft." -msgstr "" +msgstr "Hass auf Microsoft." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Hatred for Microsoft.</strong> It is a mistake to focus our " -#| "criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</" -#| "a>. Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free software. Even " -#| "worse, it implements <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Digital " -#| "Restrictions Management</a> in that software. But many other companies " -#| "do one or both of these. Nonetheless, it is a fact that many people " -#| "utterly despise Microsoft, and some contribute to free software based on " -#| "that feeling." msgid "" "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html" "\">narrowly on Microsoft</a>. Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-" @@ -144,64 +103,51 @@ "org\">Digital Restrictions Management</a> in that software. But many other " "companies do one or both of these." msgstr "" -"<strong>Hass auf Microsoft.</strong> Es ist ein Fehler, unsere Kritik <a " -"href=\"/philosophy/microsoft\">einseitig auf Microsoft</a> zu richten. " -"Microsoft ist in der Tat schlecht, da sie unfreie Software erstellen. Noch " -"schlimmer ist die Implementierung von <em>Digitale Verwaltung von " -"Einschränkungen</em> „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><a href=" -"\"http://DefectiveByDesign.org\" hreflang=\"en\">Digital Restrictions " -"Management</a></span>“ in die Software. Aber auch viele andere " -"Unternehmen machen eines oder beides. Dennoch ist es eine Tatsache, dass " -"viele Menschen Microsoft zutiefst verachten und einige aufgrund dieses " -"Gefühls zu freier Software beitragen." +"Es ist falsch, unsere Kritik einseitig auf <a href=\"/philosophy/microsoft" +"\">Microsoft</a> zu konzentrieren. Microsoft ist in der Tat schlecht, da sie " +"unfreie Software entwickeln. Noch schlimmer ist die in die Software " +"implementierte <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Digitale " +"Beschränkungsverwaltung</a>. Doch auch viele andere Unternehmen machen eines " +"oder beides." #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and " "some contribute to free software based on that feeling." msgstr "" +"Gleichwohl ist es eine Tatsache, dass viele Menschen Microsoft zutiefst " +"verachten und einige aufgrund dieses Gefühls Freie Software beitragen." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Money." -msgstr "" +msgstr "Geld." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Money.</strong> A considerable number of people are paid to " -#| "develop free software or have built businesses around it." msgid "" "A considerable number of people are paid to develop free software or have " "built businesses around it." msgstr "" -"<strong>Geld.</strong> Eine beträchtliche Anzahl von Menschen werden dafür " -"bezahlt, Freie Software zu entwickeln oder haben Firmen um sie herum " -"aufgebaut." +"Eine beträchtliche Anzahl von Menschen wird bezahlt, Freie Software zu " +"entwickeln oder haben Unternehmen um sie herum aufgebaut." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Wanting a better program to use." -msgstr "" +msgstr "Ein besseres Programm nutzen wollen." #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Wanting a better program to use.</strong> People often work on " -#| "improvements in programs they use, in order to make them more " -#| "convenient. (Some commentators recognize no motive other than this, but " -#| "their picture of human nature is too narrow.)" msgid "" "People often work on improvements in programs they use, in order to make " "them more convenient. (Some commentators recognize no motive other than " "this, but their picture of human nature is too narrow.)" msgstr "" -"<strong>Ein besseres Programm nutzen wollen.</strong> Menschen arbeiten " -"häufig an Programmverbesserungen, die sie selber nutzen, um sie noch " -"bedienerfreundlicher zu machen. [Einige Kommentatoren erkennen kein anderes " -"Motiv als dieses, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu begrenzt.]" +"Menschen arbeiten häufig an Verbesserungen selbstgenutzer Programme, um sie " +"noch bedienerfreundlicher zu machen. [Einige Kommentatoren erkennen kein " +"anderes Motiv auÃer diesem, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu " +"begrenzt.]" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "Education." -msgstr "" +msgstr "Bildung." #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -211,6 +157,12 @@ "or organizing them into a free software project may provide an excellent " "opportunity for them." msgstr "" +"Freie Software zu schreiben ist häufig <em>die</em> Gelegenheit, Ihre " +"fachliche und soziale Kompetenz drastisch zu verbessern. Sind Sie eine " +"Lehrkraft, ermutigen Sie Ihre Schülerinnen und Schüler an einem bereits " +"existierenden Freie-Software-Projekt teilzunehmen oder sich in einem Freie-" +"Software-Projekt zusammenzuschlieÃen ‑ dies könnte ihnen " +"eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -218,7 +170,7 @@ "multiple simultaneous motives for a single action." msgstr "" "Die menschliche Natur ist komplex und es ist durchaus üblich, gleichzeitig " -"mehrere Motive für eine einzelne Aktion zu haben." +"mehrere Motive für eine einzelne Handlung zu haben." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -227,11 +179,11 @@ "encouraging software development is the goal, all these motivations have to " "be considered, not just any particular one." msgstr "" -"Freie Softwareprojekte und Richtlinien, die die Softwareentwicklung (wie " -"Gesetze) beeinflussen, können sich nicht auf die Maximierung der " -"Gewinnerzielungsabsicht beschränken. Wenn Softwareentwicklung das Ziel ist, " -"müssen alle diese Beweggründe irgendwie betrachtet werden, nicht nur " -"einzelne Punkte." +"Freie-Software-Projekte und Richtlinien, die die Softwareentwicklung (wie " +"Gesetze) beeinflussen, dürfen sich nicht nur auf die " +"Gewinnmaximierungsabsicht beschränken. Wenn die Förderung der " +"Softwareentwicklung das Ziel ist, müssen alle Beweggründe betrachtet werden, " +"nicht nur einzelne Punkte." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -241,11 +193,11 @@ "a>. If we think the other motives are likely to influence many developers, " "we will add them to the list." msgstr "" -"Jeder Mensch ist anders und könnte andere Motive haben, die in dieser " -"Aufstellung fehlen. Kennen Sie weitere hier nicht genannte Motive, " -"kontaktieren Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:campai...@gnu.org\" " -"hreflang=\"en\"><campai...@gnu.org></a>. Könnten weitere Motive viele " -"EntwicklerInnen beeinflussen, werden sie der Liste hinzugefügt." +"Jeder Mensch ist anders und dürfte auch andere Motive haben, die nicht " +"genannt sind. Kennen Sie weitere Motive, kontaktieren Sie uns bitte unter <a " +"href=\"mailto:campai...@gnu.org\"><campai...@gnu.org></a>. Wenn " +"weitere Motive viele EntwicklerInnen beeinflussen dürften, werden sie " +"hinzugefügt." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -259,8 +211,8 @@ "contact</a> the FSF." msgstr "" "Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" -"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/\">Free " +"Software Foundation kontaktieren</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -299,7 +251,7 @@ #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p>