CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/01/11 23:03:32
Modified files: gnu/po : gnu-history.pl.po Log message: updated to en by Marcin Wolak CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18 Patches: Index: gnu-history.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pl.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -b -r1.17 -r1.18 --- gnu-history.pl.po 11 Jan 2012 17:27:28 -0000 1.17 +++ gnu-history.pl.po 11 Jan 2012 23:03:25 -0000 1.18 @@ -1,24 +1,24 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>, 2010, 2011. +# Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. # Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-history.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:09+0200\n" "Last-Translator: Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-08 20:25-0500\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Outdated-Since: 2012-01-08 20:25-0500\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -75,7 +75,6 @@ "www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">piosence</a>)." # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> # | The word “free” in “free software” pertains to <a # | href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may # | not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the @@ -87,7 +86,7 @@ # | version and thus help build the community. (If you redistribute GNU # | software, you may charge a fee for the physical act of transferring a # | copy, or you may give away copies.) -#, fuzzy +#. type: Content of: <p> #| msgid "" #| "The word “free” in “free software” pertains to <a " #| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may " @@ -114,14 +113,16 @@ "SÅowo „free” w okreÅleniu „free software” " "odnosi siÄ do <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolnoÅci</a>, nie " "ceny. Można zapÅaciÄ za oprogramowanie GNU lub nie. Tak czy " -"inaczej, oprogramowanie to wiÄ Å¼e siÄ z trzema szczególnymi aspektami " -"wolnoÅci. Pierwszy polega na tym, że mamy swobodÄ kopiowania, " -"możemy je rozdawaÄ przyjacioÅom i wspóÅpracownikom. Drugi polega " -"na tym, że mamy swobodÄ zmieniania programu wedÅug wÅasnych " -"upodobaÅ dziÄki peÅnemu dostÄpowi do kodu źródÅowego. Trzeci zaÅ " -"to swoboda dystrybucji ulepszonych wersji, dziÄki czemu pomaga siÄ tworzyÄ " -"wspólnotÄ. (JeÅli dystrybuuje siÄ oprogramowanie GNU, można pobieraÄ opÅaty " -"za akt fizycznego przekazania; można też je rozdawaÄ za darmo.)" +"inaczej, oprogramowanie to wiÄ Å¼e siÄ z czterema szczególnymi aspektami " +"wolnoÅci. Pierwszy polega na uruchamianiu oprogramowania w dowolny " +"sposób, jaki tylko zapragniemy. Drugi polega na tym, że mamy " +"swobodÄ kopiowania, możemy je rozdawaÄ przyjacioÅom i wspóÅpracownikom. " +"Trzeci natomiast polega na tym, że mamy swobodÄ zmieniania " +"programu wedÅug wÅasnych upodobaÅ dziÄki peÅnemu dostÄpowi do kodu " +"źródÅowego. Czwarty i ostatni to swoboda dystrybucji ulepszonych " +"wersji, dziÄki czemu pomaga siÄ tworzyÄ wspólnotÄ. (JeÅli dystrybuuje siÄ " +"oprogramowanie GNU, można pobieraÄ opÅaty za akt fizycznego " +"przekazania; można też je rozdawaÄ za darmo.)" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -196,21 +197,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -# | A Unix-like operating system [-is much more than a kernel; it also-] -# | includes {+a kernel,+} compilers, editors, text formatters, mail software, -# | {+graphical interfaces, libraries, games+} and many other things. Thus, -# | writing a whole operating system is a very large job. We started in -# | January 1984. [-It took many years.-] The <a href=\"http://fsf.org/\">{+ -# | +}Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, initially to -# | raise funds to help develop GNU. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes " -#| "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other " -#| "things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. We " -#| "started in January 1984. It took many years. The <a href=\"http://fsf." -#| "org/\">Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, " -#| "initially to raise funds to help develop GNU." msgid "" "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text " "formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many " @@ -219,37 +205,16 @@ "Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help " "develop GNU." msgstr "" -"System operacyjny typu uniksowego to dużo wiÄcej niż samo jÄ dro; zawiera " -"również kompilatory, edytory, narzÄdzia do formatowania tekstu, " -"programy do obsÅugi poczty i wiele innych rzeczy. WidaÄ wiÄc, " -"że napisanie systemu operacyjnego to ogromne zadanie. ZaczÄliÅmy w " -"styczniu 1984. ZajÄÅo ono wiele lat. <a href=\"http://fsf.org/\">FundacjÄ " -"Wolnego Oprogramowania (FSF)</a> zaÅożono w październiku 1985, " -"poczÄ tkowo w celu zbierania Årodków na rozwój GNU." +"System operacyjny typu uniksowego zawiera jÄ dro, kompilatory, edytory, " +"narzÄdzia do formatowania tekstu, programy do obsÅugi poczty, " +"graficzny interfejs, biblioteki oprogramowania, gry i wiele innych " +"rzeczy. WidaÄ wiÄc, że napisanie systemu operacyjnego to ogromne " +"zadanie. ZaczÄliÅmy w styczniu 1984. <a href=\"http://fsf.org/" +"\">FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (FSF)</a> zaÅożono w październiku " +"1985, poczÄ tkowo w celu zbierania Årodków na rozwój GNU." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -# | By 1990 we had either found or written all the major components except -# | one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by -# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux -# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating -# | system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of -# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a -# | [-href=\"/distros\">distributions</a> such as Slackware, Debian, Red Hat, -# | and others.-] {+href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</a>. The -# | principal version of Linux now contains non-free firmware -# | “blobs”; free software activists now maintain a modified free -# | version of Linux, called <a -# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>.)+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By 1990 we had either found or written all the major components except " -#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by " -#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux " -#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating " -#| "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of " -#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros" -#| "\">distributions</a> such as Slackware, Debian, Red Hat, and others." msgid "" "By 1990 we had either found or written all the major components except " "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by " @@ -268,8 +233,11 @@ "i uczyniÅ je w 1992 roku wolnym oprogramowaniem. DziÄki poÅÄ czeniu " "Linuksa z niemal gotowym systemem GNU uzyskaliÅmy kompletny system " "operacyjny – system GNU/Linux. Szacuje siÄ, że dziesiÄ tki " -"milionów ludzi używa dziÅ <a href=\"/distros\">systemów GNU/Linux</a>, " -"takich jak Slackware, Debian, Red Hat i inne." +"milionów ludzi używa dziÅ <a href=\"/distros\">systemów GNU/Linux</a>. " +"GÅówna wersja Linuksa obecnie zawiera niewolnÄ czÄÅÄ oprogramowania. " +"DziaÅacze wolnego oprogramowania zarzÄ dzajÄ obecnie zmodyfikowanÄ i " +"wolnÄ wersjÄ Linuksa nazwanÄ <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux" +"\"> Linux-libre</a>.)" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -311,19 +279,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -# | How far can free software go? There are no limits, except when <a -# | href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the -# | patent system prohibit free [-software</a> entirely.-] {+software</a>.+} -# | The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs -# | computer users want to do—and thus make proprietary software a thing -# | of the past. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/" -#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent " -#| "system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to " -#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to " -#| "do—and thus make proprietary software a thing of the past." msgid "" "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/" "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system " @@ -334,10 +289,10 @@ "Jakie sÄ ograniczenia wolnego oprogramowania? Nie ma żadnych ograniczeÅ, " "oprócz tych, które tworzy <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents." "html\">prawo, np. system patentowy, który caÅkowicie blokuje rozwój wolnego " -"oprogramowania</a>. Ostateczny cel zostanie osiÄ gniÄty wtedy, kiedy wolne " -"oprogramowanie bÄdzie speÅniaÅo wszystkie zadania, o których pomyÅli " -"użytkownik – w ten sposób oprogramowanie prawnie zastrzeżone " -"stanie siÄ przestarzaÅe." +"oprogramowania</a>. Ostatecznym celem jest dostarczenie wolnego " +"oprogramowania sÅuÅ¼Ä cego do wykonywania codziennych czynnoÅci, które " +"bÄdzie chciaÅ wykonaÄ użytkownik – w ten sposób oprogramowanie " +"prawnie zastrzeżone stanie siÄ przestarzaÅe." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -408,35 +363,10 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, " -"2003, 2004, 2005, 2006, Marcin Wolak 2010, 2011." +"2003, 2004, 2005, 2006, Marcin Wolak 2010, 2011, 2012." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualizowane:" - -# type: Content of: <p> -#~ msgid "" -#~ "(The principal version of Linux now contains non-free firmware “" -#~ "blobs”. Free software activists now maintain a modified <a href=" -#~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\">free version</a> of Linux.)" -#~ msgstr "" -#~ "(GÅówna wersja Linuksa obecnie zawiera niewolne „fragmenty” " -#~ "(ang. blobs) oprogramowania. AktywiÅci wolnego oprogramowania utrzymujÄ " -#~ "zmodyfikowanÄ <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">wolnÄ " -#~ "wersjÄ</a> Linuksa.)" - -# type: Content of: <div><h4> -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony" - -# type: Content of: <div><p> -#~ msgid "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in " -#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved." -#~ msgstr "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in " -#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na " -#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie " -#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."