CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 12/01/08 01:29:02
Modified files: distros/po : common-distros.es.po education/po : edu-why.de.po edu-why.pot philosophy : free-doc.fr.html philosophy/po : free-doc.fr.po Added files: philosophy/po : free-doc.fr-en.html Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: distros/po/common-distros.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -b -r1.39 -r1.40 --- distros/po/common-distros.es.po 7 Jan 2012 23:42:14 -0000 1.39 +++ distros/po/common-distros.es.po 8 Jan 2012 01:25:50 -0000 1.40 @@ -18,6 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-12-19 20:25-0500\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" Index: education/po/edu-why.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.de.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- education/po/edu-why.de.po 2 Oct 2011 00:27:42 -0000 1.7 +++ education/po/edu-why.de.po 8 Jan 2012 01:26:14 -0000 1.8 @@ -6,13 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-why.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-01 04:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 15:04+0200\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2012-01-07 20:25-0500\n" #. type: Content of: <title> msgid "" @@ -91,13 +92,21 @@ "Dienstprogrammen:" #. type: Content of: <ul><li> -msgid "" -"Knowledge. Many young students have a talent for programing; they are " -"fascinated with computers and eager to learn how their systems work. With " -"proprietary software, this information is a secret so teachers have no way " -"of making it available to their students. But if it is Free Software, the " -"teacher can explain the basic subject and then hand out the source code for " -"the student to read and learn." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Knowledge. Many young students have a talent for programing; they are " +#| "fascinated with computers and eager to learn how their systems work. " +#| "With proprietary software, this information is a secret so teachers have " +#| "no way of making it available to their students. But if it is Free " +#| "Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out the " +#| "source code for the student to read and learn." +msgid "" +"<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for " +"programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their " +"systems work. With proprietary software, this information is a secret so " +"teachers have no way of making it available to their students. But if it is " +"Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out " +"the source code for the student to read and learn." msgstr "" "Wissen. Viele junge SchülerInnen haben ein Talent für die Programmierung; " "sie sind von Rechnern fasziniert und begierig zu erfahren, wie ihr System " @@ -108,10 +117,15 @@ "aushändigen." #. type: Content of: <ul><li> -msgid "" -"Tools. Teachers can hand out to students copies of the programs they use in " -"the classroom so that they can use them at home. With Free Software, coying " -"is not only authorized, it is encouraged." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tools. Teachers can hand out to students copies of the programs they use " +#| "in the classroom so that they can use them at home. With Free Software, " +#| "coying is not only authorized, it is encouraged." +msgid "" +"<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the " +"programs they use in the classroom so that they can use them at home. With " +"Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged." msgstr "" "Dienstprogramme. Lehrkräfte können SchülerInnen Programmkopien austeilen, " "die sie im Unterricht nutzen, damit sie sie zu Hause verwenden können. Mit " @@ -161,14 +175,24 @@ "und vermeidet Herstellerabhängigkeiten." #. type: Content of: <ul><li> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Proprietary software companies use schools and universities as a " +#| "springboard to reach users and thus impose their software on society as a " +#| "whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary " +#| "programs to educational institutions; afterwards it is not gratis, either " +#| "for them or their employers. Essentially, what these companies are doing " +#| "is they are recruiting schools and universities into agents to lead " +#| "people into permanent lifelong dependency." msgid "" "Proprietary software companies use schools and universities as a springboard " "to reach users and thus impose their software on society as a whole. They " "offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to " -"educational institutions; afterwards it is not gratis, either for them or " -"their employers. Essentially, what these companies are doing is they are " -"recruiting schools and universities into agents to lead people into " -"permanent lifelong dependency." +"educational institutions, so that students will learn to use them and become " +"dependent on them. After these students graduate, neither them nor their " +"future employers will be offered discounted copies. Essentially, what these " +"companies are doing is they are recruiting schools and universities into " +"agents to lead people to permanent lifelong dependency." msgstr "" "Proprietäre Softwarefirmen nutzen Schulen und Universitäten als Sprungbrett, " "um Nutzer zu erreichen und damit ihre Software der Gesellschaft insgesamt " Index: education/po/edu-why.pot =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.pot,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- education/po/edu-why.pot 1 Oct 2011 08:38:30 -0000 1.4 +++ education/po/edu-why.pot 8 Jan 2012 01:26:34 -0000 1.5 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-01 04:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:25-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" @@ -80,19 +80,19 @@ #. type: Content of: <ul><li> msgid "" -"Knowledge. Many young students have a talent for programing; they are " -"fascinated with computers and eager to learn how their systems work. With " -"proprietary software, this information is a secret so teachers have no way " -"of making it available to their students. But if it is Free Software, the " -"teacher can explain the basic subject and then hand out the source code for " -"the student to read and learn." +"<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for " +"programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their " +"systems work. With proprietary software, this information is a secret so " +"teachers have no way of making it available to their students. But if it is " +"Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out " +"the source code for the student to read and learn." msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" -"Tools. Teachers can hand out to students copies of the programs they use in " -"the classroom so that they can use them at home. With Free Software, coying " -"is not only authorized, it is encouraged." +"<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the " +"programs they use in the classroom so that they can use them at home. With " +"Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged." msgstr "" #. type: Content of: <h3> @@ -128,10 +128,11 @@ "Proprietary software companies use schools and universities as a springboard " "to reach users and thus impose their software on society as a whole. They " "offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to " -"educational institutions; afterwards it is not gratis, either for them or " -"their employers. Essentially, what these companies are doing is they are " -"recruiting schools and universities into agents to lead people into " -"permanent lifelong dependency." +"educational institutions, so that students will learn to use them and become " +"dependent on them. After these students graduate, neither them nor their " +"future employers will be offered discounted copies. Essentially, what these " +"companies are doing is they are recruiting schools and universities into " +"agents to lead people to permanent lifelong dependency." msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> Index: philosophy/free-doc.fr.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.fr.html,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -b -r1.27 -r1.28 --- philosophy/free-doc.fr.html 19 Nov 2011 17:36:25 -0000 1.27 +++ philosophy/free-doc.fr.html 8 Jan 2012 01:27:40 -0000 1.28 @@ -3,176 +3,157 @@ <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> -<title>Logiciels et manuels libres - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title> +<title>Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre - GNU Project +- Free Software Foundation (FSF)</title> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> -<!--#set var="PO_FILE" - value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.fr.po"> - http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.fr.po</a>' --> - <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" --> - <!--#set var="DIFF_FILE" value="" --> - <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" --> -<h2>Logiciels et manuels libres</h2> +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> +<h2>Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre</h2> <ul> <li>La <a href="/copyleft/fdl.html">Licence pour la Documentation Libre GNU</a> -(GNU Free Documentation License)</li> +[EN] (GNU Free Documentation License)</li> </ul> <p> -Le plus grand défaut des systèmes d'exploitation libres n'est -pas dans le logiciel, mais dans le manque de bons manuels libres que nous -pouvons y inclure. Beaucoup de nos programmes les plus importants ne sont -pas fournis avec des manuels complets. La documentation est une partie -essentielle de tout logiciel; quand un logiciel libre important n'est pas -fourni avec un manuel libre, c'est un manque majeur. Aujourd'hui, nous -avons de nombreux manques importants.</p> - -<p> -Il y a de nombreuses années, j'ai voulu essayer d'apprendre -Perl. J'avais une copie d'un manuel libre, mais je ne l'ai pas trouvé -facile d'accès. Lorsque j'ai demandé à des utilisateurs -de Perl s'il existait une alternative, ils me dirent qu'il y avait de -meilleurs manuels d'introduction, mais que ceux-ci n'étaient pas -libres.</p> - -<p> -Mais pourquoi cela ? Les auteurs de ces bons manuels les ont -écrit pour O'Reilly Associates, qui les publie sous des termes -restrictifs (pas de copie, pas de modification, les sources ne sont pas -disponibles). Cela les exclut de la communauté du logiciel libre.</p> - -<p> -Ce n'était pas la première fois que ce genre de choses se -produisait, et (malheureusement pour notre communauté) c'en est loin -d'être fini. Les éditeurs de manuels propriétaires ont -encouragé un grand nombre d'auteurs à restreindre leurs -manuels depuis. J'ai souvent entendu un utilisateur de GNU me parler d'un -manuel qu'il était en train d'écrire et avec lequel il -comptait aider le projet GNU, puis décevoir mes espoirs en expliquant -qu'il avait signé un contrat avec un éditeur qui restreindrait -son manuel de telle manière que nous ne pourrions pas l'utiliser.</p> - -<p> -Étant donné la rareté de bons rédacteurs en -langue anglaise parmi les programmeurs, nous ne pouvons pas nous permettre -de perdre des manuels de cette manière.</p> - -<p> -L'intérêt d'une documentation libre (tout comme pour un -logiciel libre) est la liberté, pas le prix. Le problème avec -ces manuels n'était pas que O'Reilly Associates vende les versions -imprimées de ses manuels, ce qui est bon en soi. (La Free Software -Foundation <a href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation"> vend -aussi des impressions</a> des <a href="/doc/doc.html">manuels GNU</a>). Mais -les manuels GNU sont disponibles sous forme de code source, alors que ces -manuels-là ne sont disponibles que sous forme imprimée. Les -manuels de GNU sont distribués avec la permission de les copier et de -les modifier; mais pas ces manuels de Perl. Ces restrictions sont le -problème.</p> - -<p> -Les conditions à remplir pour un manuel libre sont à peu -près les mêmes que pour un logiciel; il s'agit de donner -à tous les utilisateurs certaines libertés. La redistribution -(y compris une distribution commerciale) doit être autorisée -afin que le manuel accompagne chaque copie du programme, de manière -électronique ou imprimée. Permettre les modifications est -crucial aussi.</p> - -<p> -En règle générale, je ne crois pas qu'il soit essentiel -que nous ayons la permission de modifier toutes sortes d'articles ou de -livres. Les problèmes de l'écriture ne sont pas -forcément les mêmes que ceux du logiciel. Par exemple, je ne -crois pas que vous ou moi devrions nous sentir obligés de donner la -permission de modifier des articles tels que celui-ci, qui décrivent -nos actions et nos positions.</p> - -<p> -Mais il y a une raison particulière pour laquelle la liberté -de modifier des documentations libres traitant de logiciels libres est -cruciale. Lorsque les programmeurs exercent leur droit de modifier un -logiciel et d'ajouter ou de modifier des fonctionnalités, s'il sont -consciencieux, ils changeront aussi le manuel afin de pouvoir fournir une -documentation précise et utilisable avec leur propre version du -programme. Un manuel qui interdirait aux programmeurs d'être -consciencieux et de finir leur travail, ou qui leur imposerait -d'écrire un nouveau manuel à partir de zéro s'ils -modifient le programme ne répond pas aux besoins de notre -communauté.</p> - -<p> -Même si un refus total des modifications est inacceptable, quelques -limites sur la manière de modifier une documentation ne pose pas de -problème. Par exemple, il est normal d'avoir des injonctions de -préserver la notice de copyright originale, les termes de -distribution ou la liste des auteurs. Il n'y a pas non plus de -problème à demander que les versions modifiées incluent -une notice expliquant qu'il s'agit d'une version modifiée, et -même d'avoir des sections entières qui ne puissent ni -être supprimées ni être modifiées, du moment qu'il -ne s'agit pas de sections ayant trait à des sujets techniques -(certains manuels GNU en ont).</p> - -<p> -Ce type de restrictions n'est pas un problème, car d'une -manière pratique elles n'empêchent pas le programmeur -consciencieux d'adapter le manuel pour correspondre au programme -modifié. En d'autres termes, elles n'empêchent pas la -communauté du logiciel libre de faire son œuvre à la -fois sur le programme et sur le manuel.</p> - -<p> -De toutes façons, il doit être possible de modifier toute la -partie <em>technique</em> du manuel ; sinon ces restrictions bloquent -la communauté, le manuel n'est pas libre, et nous avons besoin d'un -autre manuel.</p> - -<p> -Malheureusement, il est souvent difficile de trouver quelqu'un pour -écrire un autre manuel quand un manuel propriétaire existe -déjà. L'obstacle est que la plupart des utilisateurs pensent -qu'un manuel propriétaire est suffisament bon, alors ils ne -ressentent pas le besoin d'écrire un manuel libre. Il ne voient pas -qu'un système d'exploitation libre a une fissure qui nécessite -un colmatage.</p> - -<p> -Pourquoi ces utilisateurs pensent-ils que les manuels propriétaires -sont suffisament bons ? La plupart ne se sont pas penchés sur -le problème. J'espère que cet article sera utile dans ce sens.</p> - -<p> -D'autres utilisateurs considèrent les manuels propriétaires -acceptables pour la même raison qu'énormément de -personnes considèrent le logiciel propriétaire -acceptable : ils pensent en termes purement pratiques, sans mettre la -liberté en compte. Ces personnes sont attachées à leurs -opinions, mais comme ces opinions découlent de valeurs qui n'incluent -pas la liberté, ils ne sont pas un modèle pour ceux d'entre -nous qui s'attachent à la liberté.</p> - -<p> -Je vous encourage à parler de ce problème autour de vous. Nous -continuons à perdre des manuels au profit d'éditions -propriétaires. Si nous faisons savoir que les manuels -propriétaires ne sont pas suffisants, peut-être que la -prochaine personne qui voudra aider GNU en écrivant de la -documentation réalisera, avant qu'il soit trop tard, qu'elle devra -avant tout la rendre libre.</p> - -<p> -Nous pouvons de plus encourager les éditeurs à vendre des -manuels libres et dénués de copyright au lieu de manuels -propriétaires. Une façon de le faire est de vérifier -les termes de distribution de manuels avant de les acheter, et de -préférer les manuels sans copyright à des manuels -copyrightés.</p> -<p> -[Note : Nous maintenons une <a href="/doc/other-free-books.html">page -Web listant les livres publiés, par d'autres éditeurs, en tant -que documentation libre</a>]</p> +Le plus grand défaut des systèmes d'exploitation libres n'est pas dans le +logiciel, mais dans le manque de bons manuels libres que nous pouvons y +inclure. Beaucoup de nos programmes les plus importants ne sont pas fournis +avec des manuels complets. La documentation est une partie essentielle de +tout logiciel ; quand un logiciel libre important n'est pas fourni avec un +manuel libre, c'est un manque majeur. Aujourd'hui, nous avons de nombreux +manques importants.</p> + +<p> +Il y a de nombreuses années, j'ai voulu essayer d'apprendre Perl. J'avais +une copie d'un manuel libre, mais je ne l'ai pas trouvé facile +d'accès. Lorsque j'ai demandé à des utilisateurs de Perl s'il existait une +alternative, ils me dirent qu'il y avait de meilleurs manuels +d'introduction, mais que ceux-ci n'étaient pas libres.</p> + +<p> +Mais pourquoi cela ? Les auteurs de ces bons manuels les ont écrit pour +O'Reilly Associates, qui les publie sous des termes restrictifs (pas de +copie, pas de modification, les sources ne sont pas disponibles). Cela les +exclut de la communauté du logiciel libre.</p> + +<p> +Ce n'était pas la première fois que ce genre de choses se produisait, et +(malheureusement pour notre communauté) c'en est loin d'être fini. Les +éditeurs de manuels propriétaires ont encouragé un grand nombre d'auteurs à +restreindre leurs manuels depuis. J'ai souvent entendu un utilisateur de GNU +me parler d'un manuel qu'il était en train d'écrire et avec lequel il +comptait aider le projet GNU, puis décevoir mes espoirs en expliquant qu'il +avait signé un contrat avec un éditeur qui restreindrait son manuel de telle +manière que nous ne pourrions pas l'utiliser.</p> + +<p> +Ãtant donné la rareté de bons rédacteurs en langue anglaise parmi les +programmeurs, nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des manuels de +cette manière.</p> + +<p> +L'intérêt d'une documentation libre (tout comme d'un logiciel libre) est la +liberté, pas le prix. Le problème avec ces manuels n'était pas que O'Reilly +Associates vende les versions imprimées de ses manuels, ce qui est bon en +soi. (La Free Software Foundation <a +href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation"> vend aussi des versions +imprimées</a> [EN] des <a href="/doc/doc.fr.html">manuels GNU</a>). Mais les +manuels GNU sont disponibles sous forme de code source, alors que ces +manuels-là ne sont disponibles que sous forme imprimée. Les manuels de GNU +sont distribués avec la permission de les copier et de les modifier ; mais +pas ces manuels de Perl. Ces restrictions sont le problème.</p> + +<p> +Les conditions à remplir pour un manuel libre sont à peu près les mêmes que +pour un logiciel ; il s'agit de donner à tous les utilisateurs certaines +libertés. La redistribution (y compris une distribution commerciale) doit +être autorisée afin que le manuel accompagne chaque copie du programme, de +manière électronique ou imprimée. Permettre les modifications est crucial +aussi.</p> + +<p> +En règle générale, je ne crois pas qu'il soit essentiel que nous ayons la +permission de modifier toutes sortes d'articles ou de livres. Les problèmes +de l'écriture ne sont pas forcément les mêmes que ceux du logiciel. Par +exemple, je ne crois pas que vous ou moi devrions nous sentir obligés de +donner la permission de modifier des articles tels que celui-ci, qui +décrivent nos actions et nos positions.</p> + +<p> +Mais il y a une raison particulière pour laquelle la liberté de modifier des +documentations libres traitant de logiciels libres est cruciale. Lorsque les +programmeurs exercent leur droit de modifier un logiciel et d'ajouter ou de +modifier des fonctionnalités, s'il sont consciencieux, ils changeront aussi +le manuel afin de pouvoir fournir une documentation précise et utilisable +avec leur propre version du programme. Un manuel qui interdirait aux +programmeurs d'être consciencieux et de finir leur travail, ou qui leur +imposerait d'écrire un nouveau manuel à partir de zéro s'ils modifient le +programme ne répond pas aux besoins de notre communauté.</p> + +<p> +Même si un refus total des modifications est inacceptable, quelques limites +sur la manière de modifier une documentation ne posent pas de problème. Par +exemple, il est normal d'avoir des injonctions de préserver la notice de +copyright originale, les termes de distribution ou la liste des auteurs. Il +n'y a pas non plus de problème à demander que les versions modifiées +incluent une notice expliquant qu'il s'agit d'une version modifiée, et même +d'avoir des sections entières qui ne puissent ni être supprimées ni être +modifiées, du moment qu'il ne s'agit pas de sections ayant trait à des +sujets techniques (certains manuels GNU en ont).</p> + +<p> +Ce type de restrictions n'est pas un problème, car en pratique elles +n'empêchent pas le programmeur consciencieux d'adapter le manuel pour +correspondre au programme modifié. En d'autres termes, elles n'empêchent pas +la communauté du logiciel libre de faire son œuvre à la fois sur le +programme et sur le manuel.</p> + +<p> +De toute façon, il doit être possible de modifier toute la partie +<em>technique</em> du manuel ; sinon ces restrictions bloquent la +communauté, le manuel n'est pas libre, et nous avons besoin d'un autre +manuel.</p> + +<p> +Malheureusement, il est souvent difficile de trouver quelqu'un pour écrire +un autre manuel quand un manuel propriétaire existe déjà . L'obstacle est que +la plupart des utilisateurs pensent qu'un manuel propriétaire est +suffisamment bon, alors ils ne ressentent pas le besoin d'écrire un manuel +libre. Il ne voient pas qu'un système d'exploitation libre a une fissure qui +nécessite un colmatage.</p> + +<p> +Pourquoi ces utilisateurs pensent-ils que les manuels propriétaires sont +suffisamment bons ? La plupart ne se sont pas penchés sur le +problème. J'espère que cet article sera utile dans ce sens.</p> + +<p> +D'autres utilisateurs considèrent les manuels propriétaires acceptables pour +la même raison qu'énormément de personnes considèrent le logiciel +propriétaire acceptable : ils pensent en termes purement pratiques, +sans mettre la liberté en compte. Ces personnes sont attachées à leurs +opinions, mais comme ces opinions découlent de valeurs qui n'incluent pas la +liberté, ils ne sont pas un modèle pour ceux d'entre nous qui s'attachent à +la liberté.</p> + +<p> +Je vous encourage à parler de ce problème autour de vous. Nous continuons à +perdre des manuels au profit d'éditions propriétaires. Si nous faisons +savoir que les manuels propriétaires ne sont pas suffisants, peut-être que +la prochaine personne qui voudra aider GNU en écrivant de la documentation +réalisera, avant qu'il soit trop tard, qu'elle devra avant tout la rendre +libre.</p> + +<p> +Nous pouvons de plus encourager les éditeurs à vendre des manuels libres et +dénués de copyright au lieu de manuels propriétaires. Une façon de le faire +est de vérifier les termes de distribution de manuels avant de les acheter, +et de préférer les manuels sans copyright à des manuels copyrightés.</p> +<p> +[Note : Nous maintenons une <a +href="/doc/other-free-books.fr.html">page web listant les livres publiés, +par d'autres éditeurs, en tant que documentation libre</a>]</p> <div style="font-size: small;"> @@ -185,9 +166,11 @@ <div id="footer"> <p> Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a -href="mailto:g...@gnu.org"><em>g...@gnu.org</em></a>. Il existe aussi <a -href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez -envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions à <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. +<br /> +Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou +suggestions à <a href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. </p> @@ -195,9 +178,10 @@ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. </p> -<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est -permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit -préservée. +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>. </p> @@ -206,11 +190,13 @@ <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + + <p> <!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2011/11/19 17:36:25 $ +$Date: 2012/01/08 01:27:40 $ <!-- timestamp end --> </p> @@ -221,9 +207,11 @@ <!-- with the webmasters first. --> <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> -<div id="translations"> -<h4>Traductions de cette page</h4> - +<!-- <div id="translations"> + --> +<!-- <h4> +Translations of this page</h4> --> +<!-- --> <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original --> <!-- language if possible, otherwise default to English --> <!-- If you do not have it English, please comment what the --> @@ -236,49 +224,56 @@ <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> <!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> -<ul class="translations-list"> +<!-- --> +<!-- <gnun> + +<ul class="translations-list"> --> <!-- Arabic --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li> --> <!-- Bulgarian --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li> --> <!-- Catalan --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li> --> <!-- Czech --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li> --> <!-- German --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> <!-- English --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li> --> <!-- Spanish --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li> --> <!-- French --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li> --> <!-- Hebrew --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li> -<!-- Croatian--> -<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li> --> +<!-- Croatian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> --> <!-- Indonesian --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> --> <!-- Italian --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li> --> <!-- Japanese --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li> --> <!-- Dutch --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> --> <!-- Polish --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li> --> <!-- Brazilian Portuguese --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> --> <!-- Romanian --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li> --> <!-- Russian --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li> --> <!-- Serbian --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li> --> <!-- Tamil --> -<li><a href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li> -</ul> -</div> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li> --> +<!-- Turkish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> --> +<!-- </ul> +</gnun> --> +<!-- </div> + --> </div> </body> </html> Index: philosophy/po/free-doc.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -b -r1.16 -r1.17 --- philosophy/po/free-doc.fr.po 7 Jan 2012 18:01:54 -0000 1.16 +++ philosophy/po/free-doc.fr.po 8 Jan 2012 01:28:15 -0000 1.17 @@ -12,11 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:47+0100\n" "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: \n" #. type: Content of: <title> Index: philosophy/po/free-doc.fr-en.html =================================================================== RCS file: philosophy/po/free-doc.fr-en.html diff -N philosophy/po/free-doc.fr-en.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ philosophy/po/free-doc.fr-en.html 8 Jan 2012 01:28:15 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,243 @@ +<!--#include virtual="/server/header.html" --> + +<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> + +<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2> + +<ul> +<li><a href="/copyleft/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li> +</ul> + +<p> +The biggest deficiency in free operating systems is not in the +software—it is the lack of good free manuals that we can include +in these systems. Many of our most important programs do not come +with full manuals. Documentation is an essential part of any software +package; when an important free software package does not come with a +free manual, that is a major gap. We have many such gaps today.</p> + +<p> +Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got +a copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked +Perl users about alternatives, they told me that there were better +introductory manuals—but those were not free.</p> + +<p> +Why was this? The authors of the good manuals had written them for +O'Reilly Associates, which published them with restrictive +terms—no copying, no modification, source files not +available—which exclude them from the free software +community.</p> + +<p> +That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to +our community's great loss) it was far from the last. Proprietary +manual publishers have enticed a great many authors to restrict their +manuals since then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell +me about a manual that he is writing, with which he expects to help +the GNU Project—and then had my hopes dashed, as he proceeded to +explain that he had signed a contract with a publisher that would +restrict it so that we cannot use it.</p> + +<p> +Given that writing good English is a rare skill among programmers, we +can ill afford to lose manuals this way.</p> + +<p> +Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not +price. The problem with these manuals was not that O'Reilly +Associates charged a price for printed copies—that in itself is +fine. (The Free Software Foundation +<a href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">sells printed +copies</a> of free <a href="/doc/doc.html">GNU manuals</a>, too.) But +GNU manuals are available in source code form, while these manuals are +available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and +modify; the Perl manuals do not. These restrictions are the problems.</p> + +<p> +The criterion for a free manual is pretty much the same as for free +software: it is a matter of giving all users certain freedoms. +Redistribution (including commercial redistribution) must be +permitted, so that the manual can accompany every copy of the program, +on line or on paper. Permission for modification is crucial too.</p> + +<p> +As a general rule, I don't believe that it is essential for people to +have permission to modify all sorts of articles and books. The issues +for writings are not necessarily the same as those for software. For +example, I don't think you or I are obliged to give permission to +modify articles like this one, which describe our actions and our +views.</p> + +<p> +But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial +for documentation for free software. When people exercise their right +to modify the software, and add or change its features, if they are +conscientious they will change the manual too—so they can provide +accurate and usable documentation with the modified program. A manual +which forbids programmers from being conscientious and finishing the job, or +more precisely requires them to write a new manual from scratch if +they change the program, does not fill our community's needs.</p> + +<p> +While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some +kinds of limits on the method of modification pose no problem. For +example, requirements to preserve the original author's copyright +notice, the distribution terms, or the list of authors, are OK. It is +also no problem to require modified versions to include notice that +they were modified, even to have entire sections that may not be +deleted or changed, as long as these sections deal with nontechnical +topics. (Some GNU manuals have them.)</p> + +<p> +These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical +matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the +manual to fit the modified program. In other words, they don't block +the free software community from making full use of the manual.</p> + +<p> +However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> +content of the manual, and then distribute the result through all the usual +media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions do +block the community, the manual is not free, and so we need another +manual.</p> + +<p> +Unfortunately, it is often hard to find someone to write another +manual when a proprietary manual exists. The obstacle is that many +users think that a proprietary manual is good enough—so they +don't see the need to write a free manual. They do not see that the +free operating system has a gap that needs filling.</p> + +<p> +Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some +have not considered the issue. I hope this article will do something +to change that.</p> + +<p> +Other users consider proprietary manuals acceptable for the same +reason so many people consider proprietary software acceptable: they +judge in purely practical terms, not using freedom as a criterion. +These people are entitled to their opinions, but since those opinions +spring from values which do not include freedom, they are no guide for +those of us who do value freedom.</p> + +<p> +Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals +to proprietary publishing. If we spread the word that proprietary +manuals are not sufficient, perhaps the next person who wants to help +GNU by writing documentation will realize, before it is too late, that +he must above all make it free.</p> + +<p> +We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted +manuals instead of proprietary ones. One way you can help this is to +check the distribution terms of a manual before you buy it, and +prefer copylefted manuals to noncopylefted ones.</p> +<p> +[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page +that lists free books available from other publishers</a>].</p> + +</div> + +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> + +<div id="footer"> +<p> +Please send FSF & GNU inquiries to +<a href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. There are +also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. +<br /> +Please send broken links and other corrections or suggestions +to <a href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, +2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +</p> +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. +</p> + +<p> +Updated: +<!-- timestamp start --> +$Date: 2012/01/08 01:28:15 $ +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +<!-- All pages on the GNU web server should have the section about --> +<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> +<!-- with the webmasters first. --> +<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> +<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> + +<!-- <div id="translations"> --> +<!-- <h4>Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original --> +<!-- language if possible, otherwise default to English --> +<!-- If you do not have it English, please comment what the --> +<!-- English is. If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> +<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> +<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> +<!-- --> +<!-- <ul class="translations-list"> --> +<!-- Arabic --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li> --> +<!-- Bulgarian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li> --> +<!-- Catalan --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li> --> +<!-- Czech --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li> --> +<!-- German --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> +<!-- English --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- Spanish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li> --> +<!-- French --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li> --> +<!-- Hebrew --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li> --> +<!-- Croatian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> --> +<!-- Indonesian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> --> +<!-- Italian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li> --> +<!-- Japanese --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li> --> +<!-- Dutch --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> --> +<!-- Polish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li> --> +<!-- Brazilian Portuguese --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> --> +<!-- Romanian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li> --> +<!-- Russian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li> --> +<!-- Serbian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li> --> +<!-- Tamil --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li> --> +<!-- Turkish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> --> +<!-- </ul> --> +<!-- </div> --> +</div> +</body> +</html>