CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/07 18:02:00

Modified files:
        philosophy/po  : free-doc.fr.po 

Log message:
        French translation update, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: free-doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- free-doc.fr.po      2 Jan 2012 09:28:50 -0000       1.15
+++ free-doc.fr.po      7 Jan 2012 18:01:54 -0000       1.16
@@ -3,42 +3,39 @@
 # This file is distributed under the same license as the free-doc.html package.
 # Benjamin Drieu.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:47+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid ""
 "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Logiciels et manuels libres - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre - GNU Project "
+"- Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software and Free Manuals"
 msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
-msgstr "Logiciels et manuels libres"
+msgstr "Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
 "La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licence pour la Documentation Libre GNU</"
-"a> (GNU Free Documentation License)"
+"a> [EN] (GNU Free Documentation License)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -53,7 +50,7 @@
 "logiciel, mais dans le manque de bons manuels libres que nous pouvons y "
 "inclure.  Beaucoup de nos programmes les plus importants ne sont pas fournis "
 "avec des manuels complets.  La documentation est une partie essentielle de "
-"tout logiciel; quand un logiciel libre important n'est pas fourni avec un "
+"tout logiciel ; quand un logiciel libre important n'est pas fourni avec un "
 "manuel libre, c'est un manque majeur.  Aujourd'hui, nous avons de nombreux "
 "manques importants."
 
@@ -77,22 +74,12 @@
 "modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
 "free software community."
 msgstr ""
-"Mais pourquoi cela&nbsp;?  Les auteurs de ces bons manuels les ont écrit "
-"pour O'Reilly Associates, qui les publie sous des termes restrictifs (pas de "
+"Mais pourquoi cela&nbsp;? Les auteurs de ces bons manuels les ont écrit pour 
"
+"O'Reilly Associates, qui les publie sous des termes restrictifs (pas de "
 "copie, pas de modification, les sources ne sont pas disponibles).  Cela les "
 "exclut de la communauté du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
-#| "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
-#| "publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals "
-#| "since then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a "
-#| "manual that he is writing, with which he expects to help the GNU "
-#| "project&mdash;and then had my hopes dashed, as he proceeded to explain "
-#| "that he had signed a contract with a publisher that would restrict it so "
-#| "that we cannot use it."
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -131,25 +118,18 @@
 "available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and "
 "modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgstr ""
-"L'intérêt d'une documentation libre (tout comme pour un logiciel libre) est 
"
-"la liberté, pas le prix. Le problème avec ces manuels n'était pas que "
-"O'Reilly Associates vende les versions imprimées de ses manuels, ce qui est "
-"bon en soi.  (La Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\"> vend aussi des impressions</a> des <a "
-"href=\"/doc/doc.html\">manuels GNU</a>). Mais les manuels GNU sont "
-"disponibles sous forme de code source, alors que ces manuels-là ne sont "
+"L'intérêt d'une documentation libre (tout comme d'un logiciel libre) est la 
"
+"liberté, pas le prix. Le problème avec ces manuels n'était pas que 
O'Reilly "
+"Associates vende les versions imprimées de ses manuels, ce qui est bon en "
+"soi. (La Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc."
+"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\"> vend aussi des versions imprimées</a> 
"
+"[EN] des <a href=\"/doc/doc.fr.html\">manuels GNU</a>). Mais les manuels GNU "
+"sont disponibles sous forme de code source, alors que ces manuels-là ne sont 
"
 "disponibles que sous forme imprimée. Les manuels de GNU sont distribués 
avec "
-"la permission de les copier et de les modifier; mais pas ces manuels de "
+"la permission de les copier et de les modifier ; mais pas ces manuels de "
 "Perl. Ces restrictions sont le problème."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
-#| "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
-#| "Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, "
-#| "so that the manual can accompany every copy of the program, on-line or on "
-#| "paper.  Permission for modification is crucial too."
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -158,7 +138,7 @@
 "paper.  Permission for modification is crucial too."
 msgstr ""
 "Les conditions à remplir pour un manuel libre sont à peu près les mêmes 
que "
-"pour un logiciel; il s'agit de donner à tous les utilisateurs certaines "
+"pour un logiciel ; il s'agit de donner à tous les utilisateurs certaines "
 "libertés.  La redistribution (y compris une distribution commerciale) doit "
 "être autorisée afin que le manuel accompagne chaque copie du programme, de "
 "manière électronique ou imprimée.  Permettre les modifications est crucial 
"
@@ -180,16 +160,6 @@
 "décrivent nos actions et nos positions."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
-#| "documentation for free software.  When people exercise their right to "
-#| "modify the software, and add or change its features, if they are "
-#| "conscientious they will change the manual too&mdash;so they can provide "
-#| "accurate and usable documentation with the modified program.  A manual "
-#| "which forbids programmers to be conscientious and finish the job, or more "
-#| "precisely requires them to write a new manual from scratch if they change "
-#| "the program, does not fill our community's needs."
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -211,16 +181,6 @@
 "programme ne répond pas aux besoins de notre communauté."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds "
-#| "of limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
-#| "requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
-#| "distribution terms, or the list of authors, are ok.  It is also no "
-#| "problem to require modified versions to include notice that they were "
-#| "modified, even to have entire sections that may not be deleted or "
-#| "changed, as long as these sections deal with nontechnical topics.  (Some "
-#| "GNU manuals have them.)"
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -231,7 +191,7 @@
 "sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
 msgstr ""
 "Même si un refus total des modifications est inacceptable, quelques limites "
-"sur la manière de modifier une documentation ne pose pas de problème. Par "
+"sur la manière de modifier une documentation ne posent pas de problème. Par 
"
 "exemple, il est normal d'avoir des injonctions de préserver la notice de "
 "copyright originale, les termes de distribution ou la  liste des auteurs. Il "
 "n'y a pas non plus de problème à demander que les versions modifiées "
@@ -247,26 +207,20 @@
 "manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the "
 "free software community from making full use of the manual."
 msgstr ""
-"Ce type de restrictions n'est pas un problème, car d'une manière pratique "
-"elles n'empêchent pas le programmeur consciencieux d'adapter le manuel pour "
+"Ce type de restrictions n'est pas un problème, car en pratique elles "
+"n'empêchent pas le programmeur consciencieux d'adapter le manuel pour "
 "correspondre au programme modifié. En d'autres termes, elles n'empêchent 
pas "
 "la communauté du logiciel libre de faire son &oelig;uvre à la fois sur le "
 "programme et sur le manuel."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content "
-#| "of the manual, and then distribute the result in all the usual media, "
-#| "through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
-#| "community, the manual is not free, and so we need another manual."
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
 "through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
 "community, the manual is not free, and so we need another manual."
 msgstr ""
-"De toutes façons, il doit être possible de modifier toute la partie "
+"De toute façon, il doit être possible de modifier toute la partie "
 "<em>technique</em> du manuel&nbsp;; sinon ces restrictions bloquent la "
 "communauté, le manuel n'est pas libre, et nous avons besoin d'un autre "
 "manuel."
@@ -282,7 +236,7 @@
 "Malheureusement, il est souvent difficile de trouver quelqu'un pour écrire "
 "un autre manuel quand un manuel propriétaire existe déjà. L'obstacle est 
que "
 "la plupart des utilisateurs pensent qu'un manuel propriétaire est "
-"suffisament bon, alors ils ne ressentent pas le besoin d'écrire un manuel "
+"suffisamment bon, alors ils ne ressentent pas le besoin d'écrire un manuel "
 "libre. Il ne voient pas qu'un système d'exploitation libre a une fissure qui 
"
 "nécessite un colmatage."
 
@@ -292,7 +246,7 @@
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
 msgstr ""
 "Pourquoi ces utilisateurs pensent-ils que les manuels propriétaires sont "
-"suffisament bons&nbsp;?  La plupart ne se sont pas penchés sur le problème. 
"
+"suffisamment bons&nbsp;? La plupart ne se sont pas penchés sur le problème. 
"
 "J'espère que cet article sera utile dans ce sens."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -328,12 +282,6 @@
 "libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted "
-#| "manuals instead of proprietary ones.  One way you can help this is to "
-#| "check the distribution terms of a manual before you buy it, and prefer "
-#| "copylefted manuals to non-copylefted ones."
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -346,16 +294,12 @@
 "et de préférer les manuels sans copyright à des manuels copyrightés."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Note: We now maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page "
-#| "that lists free books available from other publishers</a>]."
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
 msgstr ""
-"[Note&nbsp;: Nous maintenons une <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page "
-"Web listant les livres publiés, par d'autres éditeurs, en tant que "
+"[Note&nbsp;: Nous maintenons une <a href=\"/doc/other-free-books.fr.html"
+"\">page web listant les livres publiés, par d'autres éditeurs, en tant que "
 "documentation libre</a>]"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -371,15 +315,15 @@
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "g...@gnu.org\">&lt;g...@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:webmast...@gnu.org\";>&lt;webmast...@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -396,7 +340,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
 "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
 "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
 

Reply via email to