CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 12/01/06 23:36:39
Modified files: po : home.it.po Log message: Translation updated CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.292&r2=1.293 Patches: Index: home.it.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v retrieving revision 1.292 retrieving revision 1.293 diff -u -b -r1.292 -r1.293 --- home.it.po 6 Jan 2012 05:02:59 -0000 1.292 +++ home.it.po 6 Jan 2012 23:36:30 -0000 1.293 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 23:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-07 00:36+0100\n" "Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,6 +78,10 @@ "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which " "are entirely free software." msgstr "" +"GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a href=\"/philosophy/" +"free-sw.html\">software libero</a>: rispetta la vostra libertà . Potete " +"installare <a href=\"/distros/free-distros.html\">versioni di GNU basate su " +"Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software libero." # type: Content of: <table><tr><td><ul><li> #. type: Content of: <div><div><p><a> @@ -94,7 +98,6 @@ msgstr "</a>" # type: Content of: <table><tr><td><p> -#. type: Content of: <div><div><p> # | The {+<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to # | develop the GNU system. The+} name “GNU” is a recursive # | acronym for “GNU's Not Unix!”[-;-]{+.+} <a @@ -103,7 +106,7 @@ # | <em>g[---]{+'+}noo</em></a>, as one [-syllable with no vowel sound between # | the <em>g</em> and-] {+syllable, like saying \"grew\" but replacing+} the # | {+<em>r</em> with+} <em>n</em>. -#, fuzzy +#. type: Content of: <div><div><p> #| msgid "" #| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not " #| "Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is " @@ -116,18 +119,19 @@ "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like " "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>." msgstr "" -"Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not " -"Unix” (GNU Non è Unix) e <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html" -"\">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba " -"senza pause tra la <em>g</em> e la <em>n</em>)." +"Il <a href=\"/gnu/gnu.html\">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con " +"l'obiettivo di sviluppare il Sistema GNU. was launched in 1984 to develop " +"the GNU system. Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per " +"“GNU's Not Unix” (GNU Non è Unix) e <a href=\"/pronunciation/" +"pronunciation.html\">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> " +"dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la <em>n</em>)." # type: Content of: <div><div><p> -#. type: Content of: <div><div><p> # | {+A+} Unix-like operating [-systems are built from-] {+system is+} a <a # | href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, # | and developer [-tools—plus-] {+tools, plus+} a program to allocate # | resources and talk to the hardware, known as a kernel. -#, fuzzy +#. type: Content of: <div><div><p> #| msgid "" #| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/" #| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer " @@ -138,7 +142,7 @@ "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a " "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." msgstr "" -"I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a href=\"/software/" +"Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a href=\"/software/" "\">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di sviluppo, oltre a un " "programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare con l'hardware, " "noto come kernel." @@ -152,6 +156,12 @@ "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux" "\" by mistake</a>." msgstr "" +"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è " +"ancora pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente " +"usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a href=\"/gnu/" +"linux-and-gnu.html\"> <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong></a>. GNU/" +"Linux è usato da milioni di persone, ma molti <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq." +"html\"> lo chiamano erroneamente \"Linux\"</a>." # type: Content of: <table><tr><td><ul><li> #. type: Content of: <div><div><p> @@ -463,47 +473,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultima modifica:" - -# type: Content of: <table><tr><td><p> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to " -#~ "develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system " -#~ "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—" -#~ "software which respects your freedom." -#~ msgstr "" -#~ "Il <a href=\"/gnu/gnu.it.html\">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel " -#~ "1984 per sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile " -#~ "completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software " -#~ "libero</a>: software che rispetta la vostra libertà ." - -#~ msgid "" -#~ "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel " -#~ "called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html" -#~ "\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are " -#~ "entirely free software. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, " -#~ "GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being " -#~ "ready for daily use." -#~ msgstr "" -#~ "GNU è <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">spesso utilizzato con un kernel " -#~ "di nome Linux</a>, e noi curiamo un <a href=\"/distros/free-distros.html" -#~ "\">elenco di distribuzioni GNU/Linux pronte per l'installazione</a> " -#~ "costituite esclusivamente da software libero. <a href=\"/software/hurd/" -#~ "hurd.html\">Hurd, il kernel di GNU</a>, è attivamente sviluppato ma non è " -#~ "ancora pronto per l'utilizzo ordinario." - -# type: Content of: <table><tr><td><p> -#~ msgid "" -#~ "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> " -#~ "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions " -#~ "and sometimes incorrectly called simply “Linux”." -#~ msgstr "" -#~ "La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e Linux</a> " -#~ "è il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni " -#~ "di persone e talvolta erroneamente chiamato solo “Linux”." - -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Stand up for your freedom to install free software!</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Difendete il vostro diritto ad installare software libero!</a>"