CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   11/11/01 16:54:12

Modified files:
        po             : home.it.po 

Log message:
        Forgot to translate one string.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.275&r2=1.276

Patches:
Index: home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.275
retrieving revision 1.276
diff -u -b -r1.275 -r1.276
--- home.it.po  1 Nov 2011 16:21:47 -0000       1.275
+++ home.it.po  1 Nov 2011 16:54:04 -0000       1.276
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 12:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 01:23+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-01 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dorascilipoti at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,23 +22,13 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU 
Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per "
-"dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che "
-"usano."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, 
per dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software 
che usano."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -52,32 +42,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-"system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr ""
-"Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, "
-"un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è "
-"l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli "
-"utenti."
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare 
GNU, un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU 
è l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli 
utenti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-"\">Stand up for your freedom to install free software!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-"\">Difendete il vostro diritto ad installare software libero!</a>"
+msgid "<a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";>Stand up 
for your freedom to install free software!</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";>Difendete 
il vostro diritto ad installare software libero!</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
-"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studenti, "
-"fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>"
+msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studenti, 
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -86,26 +61,17 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-"develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
-"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;"
-"software which respects your freedom."
-msgstr ""
-"Il <a href=\"/gnu/gnu.it.html\">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 "
-"per sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile "
-"completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software libero</"
-"a>: software che rispetta la vostra libertà."
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which 
is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
+msgstr "Il <a href=\"/gnu/gnu.it.html\">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 
1984 per sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile 
completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a>: 
software che rispetta la vostra libertà."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
-
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 msgstr "<a href=\"/distros/screenshoot.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
 msgid "Screenshot of GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Schermate di GNU"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -114,54 +80,22 @@
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">software "
-"collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus a "
-"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
-msgstr ""
-"I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a href=\"/software/"
-"\">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di sviluppo, oltre a un "
-"programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare con l'hardware, "
-"noto come kernel."
+msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, and 
developer tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the 
hardware, known as a kernel."
+msgstr "I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a 
href=\"/software/\">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di 
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare 
con l'hardware, noto come kernel."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called "
-"Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of "
-"ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free "
-"software.  <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, "
-"is actively developed, but is still some way from being ready for daily use."
-msgstr ""
-"GNU è <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">spesso utilizzato con un kernel di 
"
-"nome Linux</a>, e noi curiamo un <a href=\"/distros/free-distros.html"
-"\">elenco di distribuzioni GNU/Linux pronte per l'installazione</a> "
-"costituite esclusivamente da software libero. <a href=\"/software/hurd/hurd."
-"html\">Hurd, il kernel di GNU</a>, è attivamente sviluppato ma non è ancora 
"
-"pronto per l'utilizzo ordinario."
+msgid "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel 
called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of 
ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software.  
<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use."
+msgstr "GNU è <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">spesso utilizzato con un 
kernel di nome Linux</a>, e noi curiamo un <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">elenco di distribuzioni GNU/Linux pronte 
per l'installazione</a> costituite esclusivamente da software libero. <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, il kernel di GNU</a>, è attivamente 
sviluppato ma non è ancora pronto per l'utilizzo ordinario."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr ""
-"La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e Linux</a> è "
-"il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di "
-"persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr "La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e 
Linux</a> è il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da 
milioni di persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
-"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
-"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
-"em> and the <em>n</em>."
-msgstr ""
-"Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not "
-"Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
-"\">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba "
-"senza pause tra la <em>g</em> e la <em>n</em>)."
+msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
+msgstr "Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's 
Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> (con 
la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la 
<em>n</em>)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -175,31 +109,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
-msgstr ""
-"Per ulteriori notizie vedere <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</"
-"a>."
+msgstr "Per ulteriori notizie vedere <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet 
GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "GNU Guile"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
-"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
-"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
-"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
-"and dynamic programming environment make it a great language to write "
-"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
-"\">Join the community now!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> è il liguaggio "
-"ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è "
-"stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a href=\"http://www.gnu.org/";
-"software/guile/news.html\">molte nuove funzioni</a>. La sua infrastruttura "
-"di compilazione, le librerie e l'ambiente di programmazione lo rendono un "
-"ottimo linguaggio per chi sviluppa applicazioni. <a href=\"http://www.gnu.";
-"org/software/guile/community.html\">Entrate nel progetto anche voi!</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> è il 
liguaggio ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 
2.0 è stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>molte nuove funzioni</a>. 
La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e l'ambiente di 
programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi sviluppa applicazioni. 
<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Entrate nel 
progetto anche voi!</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
@@ -208,15 +126,8 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
-"oriented development environment. We need developers to write and port "
-"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> è un ambiente desktop "
-"orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che "
-"scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli "
-"utenti."
+msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> è un ambiente desktop 
orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che 
scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli utenti."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -225,29 +136,13 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
-"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
-"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
-"beer&rdquo;."
-msgstr ""
-"Il &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software Libero</a>&rdquo; "
-"è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto, "
-"bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla &ldquo;"
-"birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese "
-"significa sia gratuito che libero)."
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "Il &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software 
Libero</a>&rdquo; è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il 
concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla 
&ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese 
significa sia gratuito che libero)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
-"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr ""
-"<strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla "
-"libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e "
-"migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a "
-"quattro tipi di libertà per gli utenti del software:"
+msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "<strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla 
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e 
migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a quattro 
tipi di libertà per gli utenti del software:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -256,30 +151,18 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie "
-"necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle 
proprie necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un 
prerequisito."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
-"Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2)."
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo 
(libertà 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
-"source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i "
-"miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio "
-"(libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i 
miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio 
(libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -288,67 +171,33 @@
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
-"campaigns</a></strong>."
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Sostenete le iniziative "
-"della FSF</a></strong>."
+msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
+msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Sostenete le 
iniziative della FSF</a></strong>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a href=\"http://";
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\";>membri associati della FSF</a>, gente come "
-"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>voi</a>."
+msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr "<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>membri associati della FSF</a>, gente 
come <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>voi</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">and Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a href="
-"\"http://www.endsoftpatents.org\";>mondiale</a> e <a href=\"/server/"
-"takeaction.html#swpat\">europeo</a>."
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+msgstr "<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>mondiale</a> e <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">europeo</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
-"strong> to change its name and mission."
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Chiedete  che WIPO "
-"cambi nome e scopi</a></strong>."
+msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Chiedete  che 
WIPO cambi nome e scopi</a></strong>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
-"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr ""
-"Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a "
-"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralità della rete negli "
-"USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title="
-"\"Neutralità della rete in Canada\">in Canada</a>."
+msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr "Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in 
Europa, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralità della 
rete negli USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Neutralità della rete in Canada\">in Canada</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software alla Free "
-"Software Directory</a>."
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software 
alla Free Software Directory</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -357,53 +206,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
-"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
-"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
-"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
-"and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>Potete aiutare in uno di questi <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority-projects/\">Progetti prioritari</a>?</strong> Gnash, "
-"coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router "
-"di rete, reversible debugging in GDB, trascrizione automatica dell'audio, "
-"driver PowerVR e alternative libere a Skype, alle librerie OpenDWG e ad "
-"Oracle Forms."
+msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU 
Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic 
transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, 
OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
+msgstr "<strong>Potete aiutare in uno di questi <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Progetti 
prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, 
GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB, 
trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a 
Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
-"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
-"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
-"software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
-"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-"software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
-"html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/"
-"takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a href=\"/server/takeaction."
-"html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/software/"
-"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
-"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
-"software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
-"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-"software/trueprint/\">trueprint</a> hanno <a href=\"/server/takeaction."
-"html#unmaint\">bisogno di responsabili</a>. Ci serve anche <a href=\"/server/"
-"takeaction.html#python_configure\">GNU configure per pacchetti Python</a>."
+msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also 
need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for 
Python packages</a>."
+msgstr "<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pacchetto GNU 
abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> hanno <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">bisogno di responsabili</a>. Ci serve 
anche <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure per 
pacchetti Python</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -413,44 +222,23 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
-"Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
-"Software Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
-"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
-"La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a "
-"href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
-"\">America Latina</a> e <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ha organizzazioni omologhe 
in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>America Latina</a> e <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
-"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
-"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
-"(CC BY-ND 3.0)."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it\";>Creative 
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND 3.0)."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche "
-"successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti."
+msgstr "Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. 
Modifiche successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -458,9 +246,3 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultima modifica:"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">"
-
-#~ msgid "GNU O Lantern"
-#~ msgstr "Lanternino GNU"

Reply via email to