CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/01/06 22:05:07
Modified files: po : home.de.po home-staged.de.po Log message: Update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home-staged.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 Patches: Index: home.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -b -r1.36 -r1.37 --- home.de.po 6 Jan 2012 05:02:56 -0000 1.36 +++ home.de.po 6 Jan 2012 22:04:58 -0000 1.37 @@ -1,20 +1,19 @@ # German translation of http://www.gnu.org/home.html -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Richard Steuer <ri...@freenet.de>, 2007. -# Joerg Kohne <jo...@online.de>, 2010, 2011. +# Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 03:49+0100\n" -"Last-Translator: Joerg Kohne <jo...@online.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:57+0100\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n" #. type: Content of: <title> msgid "The GNU Operating System" @@ -35,7 +34,7 @@ "use." msgstr "" "Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um " -"Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die verwendete Software gemeinsam " +"Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die genutzte Software gemeinsam " "auszutauschen und zu verbessern." #. type: Attribute 'title' of: <link> @@ -57,9 +56,9 @@ "system developed specifically for the sake of users' freedom." msgstr "" "Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier " -"Software bestehendes, unixartiges Betriebssystem namens GNU zu entwickeln. " -"GNU ist das einzige Betriebssystem, das speziell zum Wohle der Freiheit von " -"Nutzern entwickelte wurde." +"Software und unixähnliches Betriebssystems namens GNU zu entwickeln. GNU ist " +"das einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte " +"Betriebssystem." #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "What is GNU?" @@ -72,6 +71,10 @@ "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which " "are entirely free software." msgstr "" +"GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a href=\"/philosophy/free-sw" +"\">Freie Software</a> ‑ Software, die Ihre Freiheit " +"respektiert. Sie können <a href=\"/distros/free-distros\">linuxbasierte " +"Versionen von GNU</a> installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind." #. type: Content of: <div><div><p><a> msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" @@ -85,13 +88,10 @@ msgid "</a>" msgstr "</a>" +# Note: Translation differs from the original text: +# + Pronounced according to IPA. (German and English pronunciation should be actually identical (coincidentally)). +# + 'GNU's Not Unix' without '!' #. type: Content of: <div><div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not " -#| "Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is " -#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound " -#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>." msgid "" "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to " "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym " @@ -99,28 +99,23 @@ "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like " "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>." msgstr "" -"Der Name <em><span title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</span></em> ist ein " -"rekursives Akronym für ‚GNU’s Nicht Unix‘ und wird <a href=" -"\"/pronunciation/pronunciation\"><em>g-noo</em></a>, einsilbig ohne Vokal " -"zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausgesprochen." +"1984 wurde das <a href=\"/gnu/gnu\"><em>GNU Projekt</em></a> gestartet, um " +"das <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein " +"rekursives Akronym von ‚GNU’s Nicht Unix‘ und wird [<a " +"title=\"Aussprache, IPA\" href=\"/pronunciation/pronunciation\">ËgnuË</a>], " +"mit einem harten <em>g</em><!-- und ohne Vokal zwischen <em>g</em> und " +"<em>n</em>-->, ausgesprochen." #. type: Content of: <div><div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/" -#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer " -#| "tools—plus a program to allocate resources and talk to the " -#| "hardware, known as a kernel." msgid "" "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software " "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a " "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." msgstr "" -"Unixähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a href=\"/software/software" -"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken sowie Extras für " -"Entwickler erstellt ‑ sowie einem Programm um Ressourcen " -"zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, besser bekannt als " -"Betriebssystemkern." +"Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a href=\"/software/" +"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und Extras für " +"Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware " +"anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" @@ -131,6 +126,12 @@ "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux" "\" by mistake</a>." msgstr "" +"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist " +"weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit " +"einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a " +"href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>. " +"GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a href=\"/gnu/gnu-" +"linux-faq\">irrtümlicherweise „Linux“ nennen</a>." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>" @@ -141,18 +142,18 @@ "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet." "gnu.org/rss20.xml\">" msgstr "" -"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</" -"a> <a href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\">" +"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet." +"gnu.org/rss20.xml\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img> msgid "RSS Feed" -msgstr "RSS Feed" +msgstr "RSS-Feed" #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>." msgstr "" -"Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/" -"\">GNUplanet</a>." +"Weitere Nachrichten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/" +"\">Planet GNU</a>." #. type: Content of: <div><div><div><h4> msgid "GNU Guile" @@ -203,9 +204,9 @@ "beer”." msgstr "" "<a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage " -"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, sollte man an " -"<em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, nicht an <em>Freibier</" -"em>." +"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu " +"verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden ‑ " +"nicht an <em>Freibier</em>." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" @@ -213,30 +214,31 @@ "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, " "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" msgstr "" -"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Anwenders, " -"Software auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu " -"veraÌndern und zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf " -"vier Arten von Freiheiten für Softwarenutzer:" +"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers, " +"Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern " +"und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für " +"Nutzer der Software:" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." -msgstr "(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen." +msgstr "" +"Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs " "(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." msgstr "" -"(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert " -"und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür " -"Voraussetzung.</em>" +"Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen " +"Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode " +"ist dafür Voraussetzung.</em>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." msgstr "" -"(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen " -"Mitmenschen helfen zu können." +"Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen " +"zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" @@ -244,9 +246,10 @@ "public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the " "source code is a precondition for this." msgstr "" -"(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese " -"Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon " -"profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em>" +"Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der " +"Ãffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert " +"<em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung." +"</em>" #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "Take Action" @@ -257,8 +260,8 @@ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF " "campaigns</a></strong>." msgstr "" -"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Aktuelle Aktionen</a></" -"strong>." +"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Aktuelle Aktionen der FSF</" +"a></strong>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" @@ -268,7 +271,7 @@ "\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." msgstr "" "<strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a href=" -"\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdität</a> ‑ " +"\"http://patentabsurdity.com\">Patentabsurdität</a> ‑ " "ermöglicht durch <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">auÃerordentliche " "Mitglieder der FSF</a> wie <a href=\"http://fsf.org/jfb\">Sie</a>." @@ -287,7 +290,7 @@ "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></" "strong> to change its name and mission." msgstr "" -"<strong><a href=\"/server/takeaction.de.html#wipochange\"><acronym title=" +"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\"><acronym title=" "\"Weltorganisation für geistiges Eigentum\">WIPO</acronym> aufrufen</a></" "strong>, Namen und Mission zu ändern." @@ -309,17 +312,16 @@ "Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" "\">Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" -"\">Studenten! Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft " -"Windows-Lizenzen</a>" +"Studenten! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" +"\">Fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software " "Directory</a>." msgstr "" -"<a href=\"/server/takeaction.de.html#directory\">Verbesserung des Freie-" -"Software-Verzeichnis</a>." +"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Freie-Software-Verzeichnis " +"verbessern</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>" @@ -335,11 +337,11 @@ "and Oracle Forms." msgstr "" "<strong>Können Sie zu einem dieser <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/" -"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</strong> " -"Gnash, coreboot, Freie Distributionen von GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für " -"Netzwerk-Router, reversibler Fehlersuche in GDB, automatische Transkription, " -"PowerVR-Treiber und auch Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-" -"Bibliotheken und Oracle Forms." +"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</" +"strong><br />Gnash, coreboot, freien GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, " +"Treiber für Netzwerkrouter, reversible Fehlerbeseitigung in GDB, " +"automatische Transkription, PowerVR-Treiber und auÃerdem freie Software als " +"Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -358,20 +360,20 @@ "html#unmaint\">looking for maintainers</a>. We also need <a href=\"/server/" "takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>." msgstr "" -"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.de.html#unmaint" -"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong> <span xml:lang=\"en\" lang=" -"\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-" -"forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">DrGeo</a>, <a href=" -"\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/" +"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint" +"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang=\"en\" " +"lang=\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/" +"dotgnu-forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo</a>, " +"<a href=\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/" "\">gLeem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">Queue</a>, <a href=\"/" "software/goldwater/\">Goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</" "a>, <a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a>, <a href=\"/software/" "orgadoc/\">Orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">Porting GCC for " "Dunces</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/" "software/quickthreads/\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">Sxml</a> und <a href=\"/" -"software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction.de." -"html#unmaint\">suchen alle nach Projektverwalter</a>. AuÃerdem müssen wir <a " +"\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/" +"software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction." +"html#unmaint\">suchen alle nach Projektbetreuern</a>. AuÃerdem müssen wir <a " "href=\"/server/takeaction.de.html#python_configure\">GNU für Python-Pakete " "konfigurieren</a>." @@ -396,10 +398,9 @@ "<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" "\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." msgstr "" -"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> hat auch Schwester-" -"Organisationen in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=" -"\"http://www.fsfla.org/\">Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/" -"\">Indien</a>." +"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen " +"in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla." +"org/\">Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indien</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -415,7 +416,7 @@ #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> Index: home-staged.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home-staged.de.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -b -r1.13 -r1.14 --- home-staged.de.po 6 Jan 2012 05:02:50 -0000 1.13 +++ home-staged.de.po 6 Jan 2012 22:04:58 -0000 1.14 @@ -1,19 +1,18 @@ # German translation of http://www.gnu.org/home-staged.html -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# Joerg Kohne <jo...@online.de>, 2010, 2011. +# Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: home.html\n" +"Project-Id-Version: home-staged.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 03:49+0100\n" -"Last-Translator: Joerg Kohne <jo...@online.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:57+0100\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n" #. type: Content of: <title> msgid "The GNU Operating System" @@ -56,9 +55,9 @@ "system developed specifically for the sake of users' freedom." msgstr "" "Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier " -"Software bestehendes, unixartiges Betriebssystem namens GNU zu entwickeln. " -"GNU ist das einzige Betriebssystem, das speziell zum Wohle der Freiheit von " -"Nutzern entwickelte wurde." +"Software und unixähnliches Betriebssystems namens GNU zu entwickeln. GNU ist " +"das einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte " +"Betriebssystem." #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "What is GNU?" @@ -71,6 +70,10 @@ "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which " "are entirely free software." msgstr "" +"GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a href=\"/philosophy/free-sw" +"\">Freie Software</a> ‑ Software, die Ihre Freiheit " +"respektiert. Sie können <a href=\"/distros/free-distros\">linuxbasierte " +"Versionen von GNU</a> installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind." #. type: Content of: <div><div><p><a> msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" @@ -85,12 +88,6 @@ msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not " -#| "Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is " -#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound " -#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>." msgid "" "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to " "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym " @@ -98,28 +95,23 @@ "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like " "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>." msgstr "" -"Der Name <em><span title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</span></em> ist ein " -"rekursives Akronym für ‚GNU’s Nicht Unix‘ und wird <a href=" -"\"/pronunciation/pronunciation\"><em>g-noo</em></a>, einsilbig ohne Vokal " -"zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausgesprochen." +"1984 wurde das <a href=\"/gnu/gnu\"><em>GNU Projekt</em></a> gestartet, um " +"das <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein " +"rekursives Akronym von ‚GNU’s Nicht Unix‘ und wird [<a " +"title=\"Aussprache, IPA\" href=\"/pronunciation/pronunciation\">ËgnuË</a>], " +"mit einem harten <em>g</em><!-- und ohne Vokal zwischen <em>g</em> und " +"<em>n</em>-->, ausgesprochen." #. type: Content of: <div><div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/" -#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer " -#| "tools—plus a program to allocate resources and talk to the " -#| "hardware, known as a kernel." msgid "" "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software " "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a " "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." msgstr "" -"Unixähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a href=\"/software/software" -"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken sowie Extras für " -"Entwickler erstellt ‑ sowie einem Programm um Ressourcen " -"zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, besser bekannt als " -"Betriebssystemkern." +"Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a href=\"/software/" +"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und Extras für " +"Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware " +"anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" @@ -130,6 +122,12 @@ "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux" "\" by mistake</a>." msgstr "" +"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist " +"weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit " +"einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a " +"href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>. " +"GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a href=\"/gnu/gnu-" +"linux-faq\">irrtümlicherweise „Linux“ nennen</a>." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>" @@ -140,18 +138,18 @@ "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet." "gnu.org/rss20.xml\">" msgstr "" -"<a href=\"http://planet.gnu.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Planet GNU</" -"a> <a href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\">" +"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet." +"gnu.org/rss20.xml\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img> msgid "RSS Feed" -msgstr "RSS Feed" +msgstr "RSS-Feed" #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>." msgstr "" -"Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/" -"\">GNUplanet</a>." +"Weitere Nachrichten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/" +"\">Planet GNU</a>." #. type: Content of: <div><div><div><h4> msgid "GNU Guile" @@ -202,9 +200,9 @@ "beer”." msgstr "" "<a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage " -"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, sollte man an " -"<em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, nicht an <em>Freibier</" -"em>." +"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu " +"verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden ‑ " +"nicht an <em>Freibier</em>." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" @@ -212,30 +210,31 @@ "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, " "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" msgstr "" -"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Anwenders, " -"Software auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu " -"verändern und zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf " -"vier Arten von Freiheiten für Softwarenutzer:" +"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers, " +"Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern " +"und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für " +"Nutzer der Software:" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." -msgstr "(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen." +msgstr "" +"Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs " "(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." msgstr "" -"(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert " -"und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür " -"Voraussetzung.</em>" +"Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen " +"Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode " +"ist dafür Voraussetzung.</em>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." msgstr "" -"(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen " -"Mitmenschen helfen zu können." +"Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen " +"zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" @@ -243,9 +242,10 @@ "public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the " "source code is a precondition for this." msgstr "" -"(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese " -"Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon " -"profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em>" +"Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der " +"OÌffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert " +"<em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung." +"</em>" #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "Take Action" @@ -256,8 +256,8 @@ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF " "campaigns</a></strong>." msgstr "" -"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Aktuelle Aktionen</a></" -"strong>." +"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Aktuelle Aktionen der FSF</" +"a></strong>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" @@ -267,7 +267,7 @@ "\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." msgstr "" "<strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a href=" -"\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdität</a> ‑ " +"\"http://patentabsurdity.com\">Patentabsurdität</a> ‑ " "ermöglicht durch <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">auÃerordentliche " "Mitglieder der FSF</a> wie <a href=\"http://fsf.org/jfb\">Sie</a>." @@ -286,7 +286,7 @@ "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></" "strong> to change its name and mission." msgstr "" -"<strong><a href=\"/server/takeaction.de.html#wipochange\"><acronym title=" +"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\"><acronym title=" "\"Weltorganisation für geistiges Eigentum\">WIPO</acronym> aufrufen</a></" "strong>, Namen und Mission zu ändern." @@ -308,17 +308,16 @@ "Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" "\">Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" -"\">Studenten! Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft " -"Windows-Lizenzen</a>" +"Studenten! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" +"\">Fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software " "Directory</a>." msgstr "" -"<a href=\"/server/takeaction.de.html#directory\">Verbesserung des Freie-" -"Software-Verzeichnis</a>." +"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Freie-Software-Verzeichnis " +"verbessern</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>" @@ -334,11 +333,11 @@ "and Oracle Forms." msgstr "" "<strong>Können Sie zu einem dieser <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/" -"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</strong> " -"Gnash, coreboot, Freie Distributionen von GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für " -"Netzwerk-Router, reversibler Fehlersuche in GDB, automatische Transkription, " -"PowerVR-Treiber und auch Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-" -"Bibliotheken und Oracle Forms." +"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</" +"strong><br />Gnash, coreboot, freien GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, " +"Treiber für Netzwerkrouter, reversible Fehlerbeseitigung in GDB, " +"automatische Transkription, PowerVR-Treiber und auÃerdem freie Software als " +"Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -357,21 +356,22 @@ "html#unmaint\">looking for maintainers</a>. We also need <a href=\"/server/" "takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>." msgstr "" -"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.de.html#unmaint" -"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong> <span xml:lang=\"en\" lang=" -"\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-" -"forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">DrGeo</a>, <a href=" -"\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/" -"\">Queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a>, <a href=\"/" -"software/halifax/\">Halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</" -"a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">Orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/" -"\">Porting GCC for Dunces</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">Polyxmass</" -"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">Quickthreads</a>, <a href=\"/" -"software/snakecharmer/\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">Sxml</" -"a> und <a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/" -"server/takeaction.de.html#unmaint\">suchen alle nach Projektverwalter</a>. " -"AuÃerdem müssen wir <a href=\"/server/takeaction.de.html#python_configure" -"\">GNU für Python-Pakete konfigurieren</a>." +"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint" +"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang=\"en\" " +"lang=\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/" +"dotgnu-forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo</a>, " +"<a href=\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/" +"\">gLeem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">Queue</a>, <a href=\"/" +"software/goldwater/\">Goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</" +"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a>, <a href=\"/software/" +"orgadoc/\">Orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">Porting GCC for " +"Dunces</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/" +"software/quickthreads/\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" +"\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/" +"software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction." +"html#unmaint\">suchen alle nach Projektbetreuern</a>. AuÃerdem müssen wir <a " +"href=\"/server/takeaction.de.html#python_configure\">GNU für Python-Pakete " +"konfigurieren</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -394,10 +394,9 @@ "<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" "\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." msgstr "" -"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> hat auch Schwester-" -"Organisationen in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=" -"\"http://www.fsfla.org/\">Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/" -"\">Indien</a>." +"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen " +"in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla." +"org/\">Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indien</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -413,7 +412,7 @@ #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p>