CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/12/30 17:27:30
Modified files: graphics : gnuolantern.html graphics/po : gnuolantern.de.po gnuolantern.pot server/po : sitemap.ar.po sitemap.de.po sitemap.fr.po sitemap.nl.po sitemap.pot sitemap.ro.po sitemap.sq.po sitemap.uk.po server/standards/po: README.translations.pot README.translations.translist Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnuolantern.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuolantern.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuolantern.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ar.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.nl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ro.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 Patches: Index: graphics/gnuolantern.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/graphics/gnuolantern.html,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -b -r1.8 -r1.9 --- graphics/gnuolantern.html 30 Dec 2011 09:40:58 -0000 1.8 +++ graphics/gnuolantern.html 30 Dec 2011 17:27:08 -0000 1.9 @@ -3,8 +3,7 @@ <title>GNU o Lantern - GNU Project - Free Software Foundation</title> <!--#include virtual="/server/banner.html" --> -<!--#set var="article_name" value="/graphics/gnuolantern" --> -<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" --> + <!--#include virtual="/graphics/po/gnuolantern.translist" --> <h2>GNU o Lantern</h2> <p> <a href="GNUoLantern.JPG"> @@ -70,7 +69,7 @@ <p> Updated: <!-- timestamp start --> -$Date: 2011/12/30 09:40:58 $ +$Date: 2011/12/30 17:27:08 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> Index: graphics/po/gnuolantern.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuolantern.de.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- graphics/po/gnuolantern.de.po 30 Dec 2011 09:26:47 -0000 1.4 +++ graphics/po/gnuolantern.de.po 30 Dec 2011 17:27:13 -0000 1.5 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuolantern.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 04:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 21:19+0100\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" @@ -16,7 +16,9 @@ "Outdated-Since: 2011-12-30 04:25-0500\n" #. type: Content of: <title> -msgid "GNU o Lantern - Free Software Foundation (FSF)" +#, fuzzy +#| msgid "GNU o Lantern - Free Software Foundation (FSF)" +msgid "GNU o Lantern - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "GNU O’Lantern - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" #. type: Content of: <h2> @@ -86,19 +88,28 @@ msgstr " " #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -"ways to contact</a> the FSF." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +#| "ways to contact</a> the FSF." +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." msgstr "" "Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" "\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." #. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a " +#| "href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" -"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href=" -"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " "an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" @@ -124,13 +135,11 @@ "Berechtigungen richten Sie bitte an webmast...@gnu.org." #. type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.," +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.," +msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." -#. type: Content of: <div><address> -msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" -msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->" - #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" @@ -152,12 +161,13 @@ msgid "Updated:" msgstr "Aktualisierung:" -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Translations of this page" -msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite" +#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +#~ msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->" + +#~ msgid "Translations of this page" +#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite" -#. type: Content of: <div><ul><li> #, fuzzy -#| msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">English</a> [en]" -msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.en.html\">English</a> [en]" -msgstr "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">English</a> [en]" +#~| msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">English</a> [en]" +#~ msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.en.html\">English</a> [en]" +#~ msgstr "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">English</a> [en]" Index: graphics/po/gnuolantern.pot =================================================================== RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuolantern.pot,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- graphics/po/gnuolantern.pot 30 Dec 2011 09:26:47 -0000 1.2 +++ graphics/po/gnuolantern.pot 30 Dec 2011 17:27:13 -0000 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 04:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" #. type: Content of: <title> -msgid "GNU o Lantern - Free Software Foundation (FSF)" +msgid "GNU o Lantern - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> @@ -78,15 +78,15 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "" -"Please send FSF & GNU inquiries to <a " -"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a " +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" -"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a " -"href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a " +"href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> @@ -103,11 +103,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.," -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> @@ -126,11 +122,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Translations of this page" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.en.html\">English</a> [en]" -msgstr "" Index: server/po/sitemap.ar.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ar.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -b -r1.30 -r1.31 --- server/po/sitemap.ar.po 23 Dec 2011 17:27:18 -0000 1.30 +++ server/po/sitemap.ar.po 30 Dec 2011 17:27:18 -0000 1.31 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sitemap\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:20+0300\n" "Last-Translator: Hossam Hossny <hos...@gnu.org>\n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -2820,7 +2820,7 @@ #| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" msgid "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" -"software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" +"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">٠ا Ù٠اÙبر٠جÙات اÙØرةØ</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> Index: server/po/sitemap.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -b -r1.37 -r1.38 --- server/po/sitemap.de.po 28 Dec 2011 09:26:27 -0000 1.37 +++ server/po/sitemap.de.po 30 Dec 2011 17:27:18 -0000 1.38 @@ -6,13 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sitemap.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 03:04+0100\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <jo...@online.de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-12-30 12:25-0500\n" #. type: Content of: <title> msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" @@ -2855,9 +2856,13 @@ # Alte: Wie Regierungen Freie Software fördern sollten? #. type: Content of: <div><div><ul><li> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" +#| "software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" msgid "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" -"software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" +"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\" hreflang=\"en" "\">government-free-software.html - Wie Regierungen Freie Software fördern " Index: server/po/sitemap.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -b -r1.26 -r1.27 --- server/po/sitemap.fr.po 23 Dec 2011 17:27:18 -0000 1.26 +++ server/po/sitemap.fr.po 30 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.27 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sitemap.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-25 17:04+0000\n" "Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" @@ -2745,7 +2745,7 @@ #| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" msgid "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" -"software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" +"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Qu'est-ce qu'un logiciel libre ?" "</a>" Index: server/po/sitemap.nl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.nl.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -b -r1.30 -r1.31 --- server/po/sitemap.nl.po 23 Dec 2011 17:27:18 -0000 1.30 +++ server/po/sitemap.nl.po 30 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.31 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 22:29+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -2855,7 +2855,7 @@ #| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" msgid "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" -"software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" +"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.nl.html\">Wat is Vrije Software?</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> Index: server/po/sitemap.pot =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.pot,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -b -r1.20 -r1.21 --- server/po/sitemap.pot 23 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.20 +++ server/po/sitemap.pot 30 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.21 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgid "" "<a " "href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-software.html " -"- Measures governments can use to promote free software</a>" +"- Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> Index: server/po/sitemap.ro.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ro.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -b -r1.20 -r1.21 --- server/po/sitemap.ro.po 23 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.20 +++ server/po/sitemap.ro.po 30 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sitemap.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n" "Last-Translator: LaurenÈiu Buzdugan <l...@rolix.org>\n" "Language-Team: Romanian <www-ro-transla...@gnu.org>\n" @@ -2460,7 +2460,7 @@ #| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>" msgid "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" -"software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" +"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "<a href=\"/software/software.ro.html\">Software liber</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> Index: server/po/sitemap.sq.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -b -r1.30 -r1.31 --- server/po/sitemap.sq.po 23 Dec 2011 18:42:03 -0000 1.30 +++ server/po/sitemap.sq.po 30 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.31 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -2865,7 +2865,7 @@ #| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" msgid "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" -"software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" +"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ã'është <em>Software</em> i Lirë?</a>" Index: server/po/sitemap.uk.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -b -r1.26 -r1.27 --- server/po/sitemap.uk.po 24 Dec 2011 01:26:41 -0000 1.26 +++ server/po/sitemap.uk.po 30 Dec 2011 17:27:19 -0000 1.27 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sitemap.uk\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 09:05+0200\n" "Last-Translator: Evgeniy Sudyr <eject.in...@gmail.com>\n" "Language-Team: <web-translators...@gnu.org>\n" @@ -2447,7 +2447,7 @@ #| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>" msgid "" "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-" -"software.html - Measures governments can use to promote free software</a>" +"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>" msgstr "<a href=\"/software/software.html\">ÐÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑеннÑ</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> Index: server/standards/po/README.translations.pot =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -b -r1.31 -r1.32 --- server/standards/po/README.translations.pot 30 Dec 2011 09:26:54 -0000 1.31 +++ server/standards/po/README.translations.pot 30 Dec 2011 17:27:25 -0000 1.32 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 04:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" @@ -136,8 +136,8 @@ "href=\"#teams\">translation team</a>. Each team has its own system of " "organizing the work. Thus, to join an existing team, you need to get " "detailed information from that team. The Team Coordinator will be able to " -"guide you through their specific methods. If you don't get an answer from " -"the team in two weeks, write to the Translations Manager <a " +"guide you through their specific methods. If you don't get an answer in two " +"weeks, write to the Translations Manager <a " "href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." msgstr "" @@ -162,9 +162,11 @@ #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" -"If you would like to form a new team or become a Team Coordinator, please " -"read this entire page and then get in touch with the Translations Manager <a " -"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator " +"is needed, we will be grateful if you undertake that task. As a " +"coordinator, you will need to follow both the <a " +"href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</a> and the more " +"specific <a href=\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>" msgstr "" #. type: Content of: <h3> @@ -188,20 +190,58 @@ #. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" -"“Copyleft” is a term that can be difficult to translate in some " -"languages. It is a pun on the word “Copyright” based on the two " -"meanings of “right”: ethical and directional. You can read the " -"article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> to learn " -"more about it and see how it has been translated into other languages. You " -"will see that in most cases it has not been translated at all, so if you " -"can't find a good translation for it in your language, the only option may " -"be to use the English word." +"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate " +"in some languages. It is a pun on the word “Copyright” based on " +"the two meanings of “right”: ethical and directional. You can " +"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> " +"to learn more about it and see how it has been translated into other " +"languages. You will see that in most cases it has not been translated at " +"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the " +"only option may be to use the English word." +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"<strong>Free Software</strong>. See the <a " +"href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the Term " +"“Free Software”</a> in several languages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use " +"in gnu.org to avoid the propaganda term “Digital Rights " +"Management”. It means that digital techniques are used to impose " +"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital " +"but also to physical objects." +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "The English term \"Digital Restrictions Management\" may refer to both:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "1. <strong>Digital Management of Restrictions</strong>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "2. Management of Digital Restrictions" +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"The correct meaning is the first one. Translations should make this " +"clear. In many languages these require different wording. Likewise with " +"“rights” instead of “restrictions”." msgstr "" #. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" -"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the " -"Term “Free Software”</a> in several languages." +"When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the " +"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be " +"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): " +"“GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte " +"Unix</span>)”." msgstr "" #. type: Content of: <ul><li><p> @@ -234,28 +274,6 @@ "the Point of Free Software</a>" msgstr "" -#. type: Content of: <ul><li><p> -msgid "" -"When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the " -"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be " -"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): " -"“GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte " -"Unix</span>)”." -msgstr "" - -#. type: Content of: <h4> -msgid "Translators Manual" -msgstr "" - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"You may also want to read the <a " -"href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators " -"Manual</a> if you wish to have a better understanding of how our translation " -"system works. But please talk to the team first; most probably you will not " -"be required to read it in order to start helping." -msgstr "" - #. type: Content of: <h4> msgid "What to Translate" msgstr "" @@ -303,90 +321,111 @@ "the package to see what they would like to do." msgstr "" +#. type: Content of: <h4> +msgid "Translators Manual" +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"You may also want to read the <a " +"href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators " +"Manual</a> if you wish to have a better understanding of how our translation " +"system works. But please talk to the team first; most probably you will not " +"be required to read it in order to start helping." +msgstr "" + #. type: Content of: <h3> msgid "Guide for Team Coordinators" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" -"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator " -"is needed, we will be grateful if you undertake that task. To volunteer, " -"write to the Translations Manager <a " -"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>, " -"but please first read the following explanation of what a Team Coordinator " -"does specifically, apart from what has been described in the General Guide." +"The following is an explanation of what a Team Coordinator does " +"specifically. In addition to what has already been described, a Team " +"Coordinator:" msgstr "" -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" -"First, let's look at the tools that we use in our website to process " -"translations and to keep them updated." +"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and " +"respect the terminology used in our website. All translations submitted by " +"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the " +"Team Coordinator before they are published;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to " +"use the tools that we have adopted. In the following section we explain " +"briefly how it is done." msgstr "" #. type: Content of: <h4> -msgid "Tools to Help Translators" +msgid "Tools" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A " ".po file contains the original text and its translation, divided in " -"paragraphs. We do it this way so that, when there is a change in the English " -"version of a page, our system will generate an updated .po file showing the " -"strings that have changed. The translator then updates the translation of " -"those strings." +"paragraphs. This is how we do it:" msgstr "" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" -"To edit a .po file, use <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> (install " -"<em>gettext-el</em> to automatically switch to PO mode) or any .po file " -"editor." +"When a new article is published in our website, GNUN, the program we " +"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po " +"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be " +"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN " +"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML " +"version of the original article is automatically published in the website." msgstr "" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" -"How is the .po file used? GNUnited Nations (GNUN), a build system for " -"www.gnu.org translations, generates a .pot file (.po template) of an " -"original HTML article; whenever there is a change in the original article, " -"the .pot file is regenerated to merge the changes. Finally, it regenerates " -"the translations in HTML format. For further information see <a " -"href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)</a>." +"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po " +"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the " +"strings that have changed. Translators then update the translation of only " +"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the " +"HTML version of the translation is automatically updated on the website." msgstr "" -#. type: Content of: <h4> -msgid "Keeping Translations Current" +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid ".po files can be edited by using any .po file editor." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" -"For all translations to be kept current, if you decide to become a Team " -"Coordinator, you should subscribe to the <a " +"We have also implemented notification tools to keep translators informed of " +"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to " +"subscribe to our <a " "href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> " -"mailing list. Then you will be sent one email for each page that is modified " -"in <em>CVS</em> (for the www module). The traffic is around 4-5 mails per " -"day, more on weekends. It's suggested that you burst through them about once " -"a week to make sure the translations are current. You may also use " -"“<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>” if you have <a " -"href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> installed." +"mailing list to keep an eye on pages that are modified. You may also use " +"“<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>” if you have GNUN " +"installed." msgstr "" -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <h4> +msgid "Coordinators Manuals" +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> msgid "" -"A coordinator should also read and be well acquainted with the following " -"documentation:" +"The following manuals explain in detail the translation process that we have " +"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes " +"well acquainted with them:" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators " -"Manual</a>." +"Manual</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) " -"Manual</a>," +"Manual</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> @@ -398,15 +437,17 @@ #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML " -"Style Sheet</a>." +"Style Sheet</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" -"After you have read at least the first two manuals and this entire page, " -"please contact the Translations Manager <a " +"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be " +"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the " +"Translations Manager <a " "href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a> " -"for further assistance." +"of your decision. Start reading at least the first two manuals and ask the " +"Translations Manager for assistance if you have any doubts." msgstr "" #. type: Content of: <h3> @@ -426,17 +467,8 @@ #. type: Content of: <p> msgid "" -"Contact the Translations Manager <a " -"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a> " -"if you would like to form a new team or become a Team Coordinator and be " -"listed as the translation Team Coordinator for your language." -msgstr "" - -#. type: Content of: <p> -msgid "" "In the following list, the language code is followed by the name of the " -"language, and by the name and contact details of the translation Team " -"Coordinator." +"language, and by the name of the Team Coordinator." msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> @@ -726,15 +758,13 @@ #. type: Content of: <p> msgid "" -"<strong>Note:</strong> <em>English (<code>en</code>)</em> is a special " +"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>)is a special " "case. The bulk of the site is written in English, which is the de-facto " -"language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need original " -"documents written in other languages translated into English. It is best to " -"notify the team coordinator of your language that you volunteer, because we " -"always contact them first. If there is no team coordinator and you are " -"willing to help with this, please contact <a " -"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org> " -"</a>." +"language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to " +"English original documents written in other languages. It is best to notify " +"the Team Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team " +"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. Index: server/standards/po/README.translations.translist =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.translist,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- server/standards/po/README.translations.translist 30 Dec 2011 06:20:34 -0000 1.5 +++ server/standards/po/README.translations.translist 30 Dec 2011 17:27:25 -0000 1.6 @@ -1,8 +1,24 @@ <!-- begin translinks file --> <div id="translations"> <ul class="translations-list"> +<!-- Arabic --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</li> +<!-- Catalan --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.ca.html">català </a> [ca]</li> +<!-- German --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li> <!-- English --> <li><a href="/server/standards/README.translations.en.html">English</a> [en]</li> +<!-- Spanish --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.es.html">español</a> [es]</li> +<!-- French --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.fr.html">français</a> [fr]</li> +<!-- Indonesian --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> +<!-- Albanian --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.sq.html">Shqip</a> [sq]</li> +<!-- Ukrainian --> +<li><a href="/server/standards/README.translations.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</li> </ul> </div> <!-- id="translations" --> <!-- end translinks file -->