CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/12/23 18:26:21
Modified files: server/po : sitemap.sq.po Log message: trying to fix temporary errors, as the file needs translation from scratch CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29 Patches: Index: sitemap.sq.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -b -r1.28 -r1.29 --- sitemap.sq.po 23 Dec 2011 16:49:15 -0000 1.28 +++ sitemap.sq.po 23 Dec 2011 18:26:10 -0000 1.29 @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "<a href=\"/help/gethelp.html\">Si të kihet ndihmë për <em>software</em>-in GNU</a>" msgid "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Helping with the Free Software Directory</a>" -msgstr "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Si të ndihmohet te Lista e Software-eve të Lirë</a>" +msgstr "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Si t\EB ndihmohet te Lista e Software-eve t\EB Lir\EB</a>" # type: Content of: <ul><li><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li> @@ -2062,14 +2062,13 @@ msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ã'është <em>Software</em> i Lirë?</a>" msgid "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html - A Free Digital Society</a>" -msgstr "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html - Për një Shoqëri Dixhitale të Lirë</a>" +msgstr "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html - Për një Shoqëri të Lirë Dixhitale</a>" # type: Content of: <ul><li><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li> -#, fuzzy #| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Why Free Software needs Free Documentation</a>" -msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ã'është <em>Software</em> i Lirë?</a>" +msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë</a>" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-freedom.html - Why “Free Software” is better than “Open Source”</a>" @@ -2090,7 +2089,7 @@ msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ã'është <em>Software</em> i Lirë?</a>" msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - What is free software?</a>" -msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - Ç'është software-i i lirë?</a>" +msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - \C7'\EBsht\EB software-i i lir\EB?</a>" # type: Content of: <ul><li><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li> @@ -3340,12 +3339,12 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." -msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në." +msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-s\EB & GNU-s\EB d\EBrgojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">m\EBnyra t\EB tjera p\EBr t'u lidhur me</a> FSF-n\EB." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." -msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "Ju lutem, lidhjet e d\EBmtuara, k\EBshillat ose ndreqjet e tjera d\EBrgojini te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -3353,7 +3352,7 @@ #| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, " #| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.," -msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.," +msgstr "T\EB drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.," # type: Content of: <div><address> #. type: Content of: <div><address> @@ -3362,7 +3361,7 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." +msgstr "Kjo faqe mund t\EB p\EBrdoret sipas nj\EB <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -3374,12 +3373,12 @@ #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" -msgstr "Përditësuar më:" +msgstr "P\EBrdit\EBsuar m\EB:" # type: Content of: <div><h4> #. type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" -msgstr "Përkthime të kësaj faqeje" +msgstr "P\EBrkthime t\EB k\EBsaj faqeje" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/server/sitemap.ar.html\">العربية</a> [ar]"