CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/12/23 16:08:26
Modified files: po : provide.sq.po Log message: update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12 Patches: Index: provide.sq.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/provide.sq.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -b -r1.11 -r1.12 --- provide.sq.po 30 Sep 2011 16:39:49 -0000 1.11 +++ provide.sq.po 23 Dec 2011 16:08:20 -0000 1.12 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-09 12:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-23 12:07+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,18 +52,11 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -msgid "" -"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a " -"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free " -"software</a>." -msgstr "" -"Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, është " -"shansi për të përdorur një kompjuter në liri—duke përdorur <a href=\"/" -"philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>." +msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>." +msgstr "Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, është shansi për të përdorur një kompjuter në liri—duke përdorur <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software " #| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=" @@ -72,23 +65,8 @@ #| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to " #| "try. A wide variety of GNU software in general <a href=\"/software/" #| "software.html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>." -msgid "" -"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software " -"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/" -"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely " -"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html" -"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide " -"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software.html\">is " -"available for download</a>." -msgstr "" -"Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ " -"software të lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Varianti <a " -"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë " -"gjerësisht. Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a href=\"/" -"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga të " -"sprovuarit dhe entuziastët. Në përgjithësi, <a href=\"/software/software." -"html#HowToGetSoftware\">ka gati për shkarkim</a> një larmi të madhe software-" -"esh GNU." +msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide variety of GNU software in general <a href=\"/software/software.html\">is available for download</a>." +msgstr "Që prej 1985-s, FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ software të lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Varianti <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant i GNU-së përdoret tashmë gjerësisht. Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga të sprovuarit dhe entuziastët. Në përgjithësi, <a href=\"/software/software.html\">ka gati për shkarkim</a> një larmi të madhe software-esh GNU." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -107,27 +85,19 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Software</a>" msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Software</a>" -msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Software</a>" +msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Software</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software " -"philosophy</a>" -msgstr "" -"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e software-it " -"të lirë</a>" +msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software philosophy</a>" +msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e software-it të lirë</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU Gear</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">Bluza dhe Sende të tjera GNU</" -"a>" +msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU Gear</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">Bluza dhe Sende të tjera GNU</a>" # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -137,45 +107,22 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -"g...@gnu.org></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652." -msgstr "" -"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a href=" -"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>, Telefon: +1-617-542-5942, " -"ose Faks: +1-617-542-2652." +msgid "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652." +msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>, Telefon: +1-617-542-5942, ose Faks: +1-617-542-2652." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/" -"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:webmasters@gnu." -"org\"><webmast...@gnu.org></a>." -msgstr "" -"Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla mbi faqet " -"web, dërgojuani <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> " -"te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla mbi faqet web, dërgojuani <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " -"Foundation</a>, Inc." -msgstr "" -"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " -"2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free " -"Software Foundation</a>, Inc." +msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" -"NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" -"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons " -"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." +msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -189,10 +136,3 @@ msgid "Updated:" msgstr "Përditësuar:" -# type: Content of: <div><h4> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> " -#~ "of this page" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të " -#~ "kësaj faqeje"