CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Dora Scilipoti <dora> 11/12/16 15:35:28
Modified files: server/standards: README.translations.html Log message: Major changes. Document almost completely rewritten. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.html?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189 Patches: Index: README.translations.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.html,v retrieving revision 1.188 retrieving revision 1.189 diff -u -b -r1.188 -r1.189 --- README.translations.html 8 Dec 2011 01:08:50 -0000 1.188 +++ README.translations.html 16 Dec 2011 15:34:23 -0000 1.189 @@ -1,429 +1,489 @@ <!--#include virtual="/server/header.html" --> -<title>Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title> + +<title>Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org +- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title> + <!--#include virtual="/server/banner.html" --> <!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" --> -<h2>Guide to Translating www.gnu.org Web Pages</h2> -<a href="/graphics/atypinggnu.html"><img style="float: right;" - src="/graphics/gnu-type-sm.jpg" - alt="A Typing GNU" title="A Typing GNU Hacker" /> -</a> - -<div class="highlight"> -<p>This guide is being revised, so some of the information -may no longer be relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact -<a href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a> -first.</p> -</div> +<!-- TRANSLATORS: do not translate or update this page yet. + Some wording is being reviewed. --> -<h3 id="SEC1">General Guide</h3> -<ul> - <li>Before doing anything, please read +<h2 id="guide" class="section">Guide to Translating Web Pages on +www.gnu.org</h2> + +<p><a href="/graphics/atypinggnu.html"><img style="float: right;" +src="/graphics/gnu-type-sm.jpg" alt="A Typing GNU" +title="A Typing GNU Hacker" /></a></p> + +<h3 id="intro">Introduction</h3> + +<p>Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated +is a complex task which requires careful organization. Translators are +grouped into teams, one for each language, and each team normally has a +coordinator. However, there are some languages for which no team has +been formed yet, and sometimes a team lacks a coordinator.</p> + +<p>Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for +partial changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited +Nations</strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep +track of translations that need to be updated; it was developed ad hoc +by our current GNU Translations Manager Yavor Doganov.</p> + +<p>The Translations Manager is the person in charge of the overall +organization of teams and is generally involved in training new Team +Coordinators.</p> + +<p>As a Team Member, you can contribute to translations without knowing +anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to +use it.</p> + +<h3 id="who">Who can help</h3> + +<p>All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is +a task for everyone in the translation process: we need people with good +language skills, as well as people with good technical skills or willing +to learn some simple technical skills.</p> + +<ul> + <li><p>If you have a deep understanding of written English and a rich + command of your native language, you can certainly engage in + translation, or do proof-reading. Writing good English is not + necessary.</p></li> + <li><p>If your understanding of English is not first class, or if you + don't know English at all but have a good mastery of your mother + tongue, you can help review other people's translations to make sure + they read well and have a good style.</p></li> + <li><p>If you are a native English speaker, and you can read another + language, even if not quickly and easily, you can still help improve + translations in that language. Translators sometimes misunderstand + English idioms and expressions and write translations that are + misleading or even incorrect. These errors are obvious to the native + English speaker—you can indicate possible errors and explain + the intended meaning, and others can retranslate that part.</p></li> + <li><p>If you are inclined or willing to go for the more technical + side of the translation process, you can help further; for example, + by preparing translated texts for publication.</p></li> +</ul> + +<h3 id="how">How to Participate</h3> + +<dl> + <dt>As a Team Member</dt> + <dd>Please read the <a href="#general-guide">General Guide for + Translations</a> below and then contact the relevant + <a href="#teams">translation team</a>. Each team has its own + system of organizing the work. Thus, to join an existing team, you + need to get detailed information from that team. The Team + Coordinator will be able to guide you through their specific + methods. If you don't get an answer from the team in two weeks, + write to the Translations Manager <a + href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>. + </dd> + <dt>As an Occasional Contributor</dt> + + <dd>If you just want to submit a new translation and are not + interested in collaborating regularly, follow the + <a href="#general-guide">General Guide for Translations</a> below + and then send your translation to the appropriate <a href="#teams"> + Team Coordinator</a> if there is one, or to the Translations + Manager <a + href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a> + if there is no team or coordinator for your language.</dd> + <dt>As a Team Coordinator</dt> + <dd>If you would like to form a new team or become a Team + Coordinator, please read this entire page and then get in touch + with the Translations Manager <a + href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>. + </dd> + +</dl> + +<h3 id="general-guide">General Guide for Translations</h3> + +<p>Here are our specific goals for our translated pages.</p> + +<h4 id="accuracy">Accuracy</h4> + +<p>In order to produce a translation which is accurate and faithful to +the original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU +Project and the specific terminology used in gnu.org:</p> + +<ul> + <li><p>“Copyleft” is a term that can be difficult to + translate in some languages. It is a pun on the word + “Copyright” based on the two meanings of + “right”: ethical and directional. You can read the + article <a href="/copyleft/copyleft.html">What is Copyleft?</a> to + learn more about it and see how it has been translated into other + languages. You will see that in most cases it has not been + translated at all, so if you can't find a good translation for it in + your language, the only option may be to use the English word.</p></li> + + <li><p>See the <a href="/philosophy/fs-translations.html">Translations + of the Term “Free Software”</a> in several languages.</p></li> + <li><p>You can learn more about specific terms and the GNU philosophy + by reading some articles such as the following, among others that + you may find useful:</p> <ul> - <li>the <a href="/server/standards/readme_index.html">Guidelines</a> -for GNU Web Site Volunteers, </li> - <li>the <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">FSF HTML -Style Sheet</a>, - http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html </li> - <li>the <a href="/software/trans-coord/manual/">GNUN</a> - manuals.</li> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li> + <li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and + Nonfree Software</a></li> + + <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Words to Avoid</a></li> + <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">What's in a Name?</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Open + Source Misses the Point of Free Software</a></li> </ul> </li> - <li>After reading this page, refer to the <a - href="#TranslationsUnderway">Translations Underway</a> list, and check -if there is already a team formed for the language you want to -translate to. If not, contact <a -href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>, -and ask if you can start a new team for your language.</li> -</ul> + <li><p>When translating “GNU's Not Unix”, please ensure + that the translation remains recursive. If a recursive translation + cannot be conceived, use the following format (this is an example + for Swedish): “GNU's Not Unix (<span xml:lang="sv" lang="sv"> + GNU är inte Unix</span>)”.</p></li> -<h3 id="LanguageCodes">Language Codes</h3> -<ul> - <li><a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">ISO - 639</a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> - column. If a two-letter language code is not assigned, 3-letter - (ISO 639-2) can be used. Later versions of RFC 1766 and ISO 639 - may exist.</li> - - <li>If ISO 639 does not have a code, do some research and find - out the right one to use. ISO 3166 gives the codes for countries. - Language and country codes do not have to be the same. It is a - mistake to assume a country code can be substituted for a - language code — unless you verify it against a standard.</li> </ul> -<h3 id="SEC3">What to Translate</h3> -<ul> - <li>Documents should be converted together with their “glue - pages”, such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/philosophy.html</code>.</li> - <li>Don't translate anything under these directories: - <dl> - <dt><code>/software/</code> </dt> - <dd>We leave that area up to each maintainer. But if you - want to help a maintainer do translations, ask hir (him or her). - </dd> - <dt><code>/brave-gnu-world/</code></dt> - <dd>Here's how to <a href="/brave-gnu-world/translations.html">help -translate</a> <cite>Brave GNU World</cite>. </dd> - </dl></li> - <li>When translating “GNU's Not Unix”, please ensure -that the translation remains recursive. If a recursive translation -cannot be conceived, <br />use the following format: “GNU's Not -Unix (<span xml:lang="sv" lang="sv">GNU är inte Unix</span>)”. - </li> -</ul> +<h4 id="translators-manual">Translators Manual</h4> -<h3 id="SEC3.1">Translating the home page</h3> -<ul> - <li>The translated homepage must include the full list of - translations via SSI. +<p>You may also want to read the +<a href="/software/trans-coord/manual/web-trans/">GNU Web Translators +Manual</a> if you wish to have a better understanding of how our +translation system works. But please talk to the team first; most +probably you will not be required to read it in order to start helping.</p> - <p>The required SSI tag looks like this:</p> - <pre> - <!--#include file="translations.include" --> - </pre> - </li> +<h4 id="what">What to Translate</h4> - <li>If you provide a new home page translation you must update the - <code>translations.include</code> file. The file is stored in - the GNU webservers root directory. - </li> -</ul> +<p>All essays and articles in the following directories should be +translated in all available languages, but you should first browse our +<a href="/server/standards/translations/priorities.html">Web Translation +Priorities</a>:</p> -<h3 id="SEC4">Linking Other Documents</h3> <ul> - <li>All links are relative to the web server root, meaning -that they should link to, for example, /software/software.html -and not just software.html. </li> - <li>Link should be made pointing to a translated page if it exists, -else made pointing to the English original. You should NOT make -links that depend upon content negotiation. One reason is that -they will fail on mirror servers that do not do content -negotiation. </li> + <li><code>copyleft/</code></li> + <li><code>education/</code></li> + <li><code>gnu/</code></li> + <li><code>licenses/</code></li> + <li><code>philosophy/</code></li> </ul> -<h3 id="SEC5">Translations into Other Languages</h3> -<ul> - <li>The top and bottom of all translations (including the -English original) should contain links to other translations of -the document when such exists. See the <a - href="/boilerplate.html">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a> for an -example on how to do this. </li> -</ul> +<p>Again, please coordinate with your language team before starting any +work, to get clear instructions on how to proceed and to avoid +duplicating efforts.</p> -<h3 id="SEC6">Filenames</h3> -<ul> - <li>Translations should be named <code>article.LANG.html</code> -where <code>LANG</code> is -the <a href="#LanguageCodes">language code</a>.<br /> -For example, a German translation of <em>home.html</em> should be -named <code>home.de.html</code>.</li> - <li>There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some -other file <code>other.html</code>. Create a symlink -named <code>index.LANG.html</code> pointing to the correct -translation <code>other.LANG.html</code>.</li> -</ul> +<p><em><strong>Note:</strong></em> The material in the +<code>software/</code> directory pertains to individual GNU packages. If +you would like to translate something in that directory, please talk +with the maintainers of the package to see what they would like to do.</p> -<h3 id="SEC6A">Tools to Help Translators</h3> -<ul> - <li>See <a href="/software/gnun/">GNUnited Nations</a>.</li> -</ul> +<h3 id="coordinator-guide">Guide for Team Coordinators</h3> + +<p>If there is no team established for your language or a new Team +Coordinator is needed, we will be grateful if you undertake that task. +To volunteer, write to the Translations Manager +<a href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>, +but please first read the following explanation of what a Team +Coordinator does specifically, apart from what has been described in the +General Guide.</p> -<h3 id="SEC7">Keeping Translations Current</h3> <ul> - <li>For all translations to be kept current, you should subscribe to -the <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits">www-commits</a> -mailing list. Then you will get sent one email for each page that is -modified in cvs (for the www module). The traffic is around 4-5 mails -per day, more on weekends. It's suggested that you save all such email -and burst through them about once a week to make sure the translations -are current. You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if -you have <a href="/software/gnun/">GNUN</a> installed.</li> + <li>First, let's look at the tools that we use in our website to + process translations and to keep them updated.</li> </ul> -<h3 id="TranslationsUnderway">Translations Underway</h3> +<h4 id="tools">Tools to Help Translators</h4> + +<p>We use .po (Portable Object) files to process and maintain +translations. A .po file contains the original text and its translation, +divided in paragraphs. We do it this way so that, when there is a change +in the English version of a page, our system will generate an updated +.po file showing the strings that have changed. The translator then +updates the translation of those strings.</p> + +<p>To edit a .po file, use <a href="/software/emacs/">GNU Emacs</a> +(install <em>gettext-el</em> to automatically switch to PO mode) or any +.po file editor.</p> -<p>The language code is followed by the name of the language, and the -name and e-mail address of the translation team leader.</p> +<p>How is the .po file used? GNUnited Nations (GNUN), a build system for +www.gnu.org translations, generates a .pot file (.po template) of an +original HTML article; whenever there is a change in the original +article, the .pot file is regenerated to merge the changes. Finally, it +regenerates the translations in HTML format. For further information see +<a href="/software/gnun/">GNUnited Nations (GNUN)</a>.</p> + +<h4 id="keeping-current">Keeping Translations Current</h4> + +<p>For all translations to be kept current, if you decide to become a +Team Coordinator, you should subscribe to the +<a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits">www-commits</a> +mailing list. Then you will be sent one email for each page that is +modified in <em>CVS</em> (for the www module). The traffic is around 4-5 +mails per day, more on weekends. It's suggested that you burst through +them about once a week to make sure the translations are current. You +may also use “<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>” +if you have <a href="/software/gnun/">GNUN</a> installed.</p> -<p>Translation Teams:</p> <ul> -<!-- Please keep this list alphabetical--> -<li><code>??</code> - This place is reserved for your name, when you -form a translation team for another language. -</li> -<li><code>!!</code> - Contact the Translation Managers -at <a href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a> -if you would like to form a Translation Team and be listed as the -translation team lead for your language. -</li> -<li><code>ar</code> -- <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar">Arabic</a> -(- New coordinator needed) -</li> -<li><code>az</code> - Azerbaijani -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/igrar">Igrar Huseynov</a> -- New coordinator needed) -</li> -<li><code>bg</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg">Bulgarian</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/yavor">Yavor Doganov</a>) -</li> -<li><code>bn</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bn">Bengali</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/suzan">Khandakar Mujahidul Islam</a> -- New coordinator needed) -</li> -<li><code>ca</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ca">Catalan</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe">Miquel Puigpelat</a>) -</li> -<li><code>cs</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-cs">Czech</a> -(New coordinator needed) -</li> -<li><code>da</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-da">Danish</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/erikg">Erik Gravgaard</a> -- New coordinator needed) -</li> -<li><code>de</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">German</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/joeko">Joerg Kohne</a>) -</li> -<li><code>el</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-el">Greek</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Georgios Zarkadas</a>) -</li> -<li><code>eo</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/civodul">Ludovic Courtès</a> -- New coordinator needed) -</li> -<li><code>es</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-es">Spanish</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/xavi_">Xavier Reina</a>) -</li> -<li><code>fa</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fa">Farsi/Persian</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli">Abbas Esmaeeli Some‘eh</a>) -</li> -<li><code>fi</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fi">Finnish</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/solarius">Ville</a> -- New coordinator needed) -</li> -<li><code>fr</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fr">French</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/barbier">Denis Barbier</a>) -</li> -<li><code>he</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-he">Hebrew</a> (New -coordinator needed) -</li> -<li><code>id</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-id">Indonesian</a> -(New coordinator needed) -</li> -<li><code>it</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-it">Italian</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/pescetti">Andrea Pescetti</a>) -</li> -<li><code>ja</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japanese</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/mhatta">Masayuki Hatta</a>) -</li> -<li><code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, -<a href="mailto:chs...@gnu.org"><chs...@gnu.org></a> -- New coordinator needed) -</li> -<li><code>ku</code> - - <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurdish</a> -(New coordinator needed) -</li> -<li><code>ml</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ml">Malayalam</a> -(New coordinator needed) -</li> -<li><code>nb</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb">Norwegian Bokmål</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/att">Andreas Tolfsen</a>) -</li> -<li><code>nl</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl">Dutch</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/tuijldert">Tom Uijldert</a>) -</li> -<li><code>nn</code> - Norwegian Nynorsk -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/att">Andreas Tolfsen</a>, -permanent coordinator needed) -</li> -<li><code>pl</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pl">Polish</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/jsowoc">Jan Owoc</a>) -</li> -<li><code>pt</code> - Portuguese (New coordinator needed) -</li> -<li><code>pt-br</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Brazilian -Portuguese</a> (New coordinator needed) -</li> -<li><code>ro</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanian</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/buzdugan">Laurentiu Buzdugan</a>) -</li> -<li><code>ru</code> -- <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Russian</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/jimcrow">Anatoly A. Kazantsev</a>, -<a href="https://savannah.gnu.org/users/ineiev">Pavel Kraritonov</a>) -</li> -<li><code>sk</code> -- <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk">Slovak</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> -- New coordinator needed) -</li> -<li><code>sq</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sq">Albanian</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/beso">Besnik Bleta</a>) -</li> -<li><code>sr</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr">Serbian</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep">Strahinya Radich</a>) -</li> -<li><code>ta</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ta">Tamil</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/amachutechie">Sri Ramadoss</a>) -</li> -<li><code>th</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-th">Thai</a> (New -coordinator needed) -</li> -<li><code>tl</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagalog</a> (New -coordinator needed) -</li> -<li><code>tr</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turkish</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/exalted">Ali Servet Dönmez</a>) -</li> -<li><code>uk</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk">Ukrainian</a> -(<a href="https://savannah.nongnu.org/users/sudyr">Evgeniy Sudyr</a>) -</li> -<li><code>zh-cn</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Simplified Chinese</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/monnand">Nan Deng</a>, -<a href="https://savannah.gnu.org/users/zeuux">Bill Xu</a>, -<a href="https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin">Chen Xiaobin</a>) -</li> -<li><code>zh-tw</code> -- <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Traditional Chinese</a> -(<a href="https://savannah.gnu.org/users/monnand">Nan Deng</a>, -<a href="https://savannah.gnu.org/users/zeuux">Bill Xu</a>, -<a href="https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin">Chen Xiaobin</a>) -</li> -<!-- Please keep this list alphabetical. --> + <li>A coordinator should also read and be well acquainted with the + following documentation:</li> </ul> -<p>Note that</p> <ul> - <li><code>en</code> - English </li> + <li><a href="/software/trans-coord/manual/web-trans/">GNU Web + Translators Manual</a>.</li> + <li><a href="/software/trans-coord/manual/gnun/">GNUnited Nations + (GNUN) Manual</a>,</li> + <li><a href="/server/standards/readme_index.html">GNU Web Site + Guidelines: For Volunteers</a></li> + + <li><a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">GNU Web Site + Guidelines: HTML Style Sheet</a>.</li> </ul> -<p>is a special case. The bulk of the site is written in English, which -is the de-facto language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> -need original documents written in other languages translated into -English. It is best to notify the team leader of your language that -you volunteer, because we always contact them first. If there is no -team and you are willing to help with this, please -contact <a href="mailto:web-translat...@gnu.org"> -<web-translat...@gnu.org></a>.</p> - -<h3 id="Notes">Final Notes</h3> - -<p>If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following -tag in the <code><head></code> section. -Where <code>web-translators-l...@gnu.org</code> is the forwarding -address for your translations team, for example for the Spanish translation team:</p> - - <pre> - <link rev="translated" href="mailto:web-translators...@gnu.org" /> - </pre> + +<p>After you have read at least the first two manuals and this entire +page, please contact the Translations Manager +<a href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a> +for further assistance.</p> + +<h3 id="teams">Translation Teams</h3> +<span id="TranslationsUnderway"><!--Some docs refer to this anchor--></span> + +<p>Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be +assisted during the learning process.</p> + +<p>Contact the Translations Manager +<a href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a> +if you would like to form a new team or become a Team Coordinator and be +listed as the translation Team Coordinator for your language.</p> + +<p>In the following list, the language code is followed by the name of +the language, and by the name and contact details of the translation +Team Coordinator.</p> +<ul> + <!-- Please keep this list alphabetical--> + + <li><code>ar</code> - + <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar">Arabic</a> + (New coordinator needed) </li> + + <li><code>az</code> - Azerbaijani + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/igrar">Igrar Huseynov</a> - + New coordinator needed) </li> + + <li><code>bg</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg">Bulgarian</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/yavor">Yavor Doganov</a>)</li> + + <li><code>bn</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bn">Bengali</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/suzan">Khandakar Mujahidul + Islam</a> - New coordinator needed) </li> + + <li><code>ca</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ca">Catalan</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe">Miquel + Puigpelat</a>) </li> + + <li><code>cs</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-cs">Czech</a> (New + coordinator needed) </li> + + <li><code>da</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-da">Danish</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/erikg">Erik Gravgaard</a> - + New coordinator needed) </li> + + <li><code>de</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">German</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/joeko">Joerg Kohne</a>)</li> + + <li><code>el</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-el">Greek</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Georgios + Zarkadas</a>) </li> + + <li><code>eo</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/civodul">Ludovic + Courtès</a> - New coordinator needed) </li> + + <li><code>es</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-es">Spanish</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/xavi_">Xavier Reina</a>)</li> + + <li><code>fa</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fa">Farsi/Persian</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli">Abbas Esmaeeli + Some‘eh</a>) </li> + + <li><code>fi</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fi">Finnish</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/solarius">Ville</a> - New + coordinator needed)</li> + + <li><code>fr</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fr">French</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/barbier">Denis Barbier</a>)</li> + + <li><code>he</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-he">Hebrew</a> (New + coordinator needed) </li> + + <li><code>id</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-id">Indonesian</a> + (New coordinator needed) </li> + + <li><code>it</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-it">Italian</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/pescetti">Andrea + Pescetti</a>) </li> + + <li><code>ja</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japanese</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/mhatta">Masayuki Hatta</a>)</li> + + <li><code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun + <a href="mailto:chs...@gnu.org"><chs...@gnu.org></a> - New + coordinator needed) </li> + + <li><code>ku</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurdish</a> (New + coordinator needed) </li> + + <li><code>ml</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ml">Malayalam</a> + (New coordinator needed) </li> + + <li><code>nb</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb">Norwegian + Bokmål</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att"> + Andreas Tolfsen</a>) </li> + + <li><code>nl</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl">Dutch</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/tuijldert">Tom Uijldert</a>)</li> + + <li><code>nn</code> - Norwegian Nynorsk + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att">Andreas Tolfsen</a>, + permanent coordinator needed) </li> + + <li><code>pl</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pl">Polish</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/jsowoc">Jan Owoc</a>) </li> + + <li><code>pt</code> - Portuguese (New coordinator needed) </li> + + <li><code>pt-br</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Brazilian + Portuguese</a> (New coordinator needed) </li> + + <li><code>ro</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanian</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/buzdugan">Laurentiu + Buzdugan</a>) </li> + + <li><code>ru</code> - + <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Russian</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/jimcrow">Anatoly A. + Kazantsev</a>, <a href="https://savannah.gnu.org/users/ineiev">Pavel + Kharitonov</a>) </li> + + <li><code>sk</code> - + <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk">Slovak</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> + - New coordinator needed) </li> + + <li><code>sq</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sq">Albanian</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/beso">Besnik Bleta</a>)</li> + + <li><code>sr</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr">Serbian</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep">Strahinya + Radich</a>) </li> + + <li><code>ta</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ta">Tamil</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/amachutechie">Sri + Ramadoss</a>) </li> + + <li><code>th</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-th">Thai</a> (New + coordinator needed) </li> + + <li><code>tl</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagalog</a> (New + coordinator needed) </li> + + <li><code>tr</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turkish</a> + (<a href="https://savannah.gnu.org/users/exalted">Ali Servet + Dönmez</a>) </li> + + <li><code>uk</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk">Ukrainian</a> + (<a href="https://savannah.nongnu.org/users/sudyr">Evgeniy Sudyr</a>)</li> + + <li><code>zh-cn</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Simplified + Chinese</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/monnand"> + Nan Deng</a>, <a href="https://savannah.gnu.org/users/zeuux">Bill + Xu</a>, <a href="https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin">Chen + Xiaobin</a>) </li> + + <li><code>zh-tw</code> - + <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Traditional + Chinese</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/monnand"> + Nan Deng</a>, <a href="https://savannah.gnu.org/users/zeuux">Bill + Xu</a>, <a href="https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin">Chen + Xiaobin</a>) </li> + + <li><code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for + you.</li> + + <!-- Please keep this list alphabetical. --> +</ul> + +<p><strong>Note:</strong> <em>English (<code>en</code>)</em> is a + special case. The bulk of the site is written in English, which is the + de-facto language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need + original documents written in other languages translated into English. + It is best to notify the team coordinator of your language that you + volunteer, because we always contact them first. If there is no team + coordinator and you are willing to help with this, please contact <a + href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org> + </a>.</p> + + </div> <!--#include virtual="/server/footer.html" --> <div id="footer"> -<p>Please send FSF & GNU inquiries to + +<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> -the FSF. -<br /> +the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections or suggestions to -<a href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>.</p> +<a href="mailto:bug-...@gnu.org"><bug-...@gnu.org></a>.</p> -<p>Please see the -<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations -README</a> for information on coordinating and submitting -translations of this article.</p> +<p>Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> for information on coordinating and submitting translations +of this article.</p> <p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative -Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. -</p> +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> <p>Updated: <!-- timestamp start --> -$Date: 2011/12/08 01:08:50 $ +$Date: 2011/12/16 15:34:23 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> -<!-- All pages on the GNU web server should have the section about --> -<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> -<!-- with the webmasters first. --> -<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> -<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> - -<!-- <div id="translations"> --> -<!-- <h4>Translations of this page</h4> --> -<!-- --> -<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> -<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> -<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> -<!-- If you add a new language here, please --> -<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> -<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> -<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> -<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> -<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> -<!-- Please also check you have the language code right; see: --> -<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> -<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> -<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> -<!-- Please use W3C normative character entities. --> -<!-- --> -<!-- See also '(web-trans)Capitalization': --> -<!-- http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html --> -<!-- --> -<!-- --> -<!-- <ul class="translations-list"> --> -<!-- Arabic --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li> --> -<!-- Catalan --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.ca.html">català</a> [ca]</li> --> -<!-- German --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> -<!-- English --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.html">English</a> [en]</li> --> -<!-- Spanish --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.es.html">español</a> [es]</li> --> -<!-- French --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.fr.html">français</a> [fr]</li> --> -<!-- Indonesian --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> --> -<!-- Ukrainian --> -<!-- <li><a href="/server/standards/README.translations.uk.html">українська</a> [uk]</li> --> -<!-- </ul> --> -<!-- </div> --> </div> </body> </html>