CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/12/09 09:26:34
Modified files: help : evaluation.fr.html help/po : evaluation.translist philosophy/po : public-domain-manifesto.fr.po Added files: philosophy : public-domain-manifesto.fr.html Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/evaluation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/public-domain-manifesto.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 Patches: Index: help/evaluation.fr.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/help/evaluation.fr.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- help/evaluation.fr.html 9 Dec 2011 01:26:04 -0000 1.1 +++ help/evaluation.fr.html 9 Dec 2011 09:26:09 -0000 1.2 @@ -5,6 +5,12 @@ <title>Ãvaluation des logiciels GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="http://www.gnu.org/help/po/evaluation.fr.po"> + http://www.gnu.org/help/po/evaluation.fr.po</a>' --> + <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/help/evaluation.html" --> + <!--#set var="DIFF_FILE" value="" --> + <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" --> <!--#include virtual="/help/po/evaluation.translist" --> <h2>Ãvaluation des logiciels GNU</h2> @@ -317,7 +323,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2011/12/09 01:26:04 $ +$Date: 2011/12/09 09:26:09 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: help/po/evaluation.translist =================================================================== RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.translist,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- help/po/evaluation.translist 20 Sep 2011 07:28:54 -0000 1.1 +++ help/po/evaluation.translist 9 Dec 2011 09:26:15 -0000 1.2 @@ -5,6 +5,8 @@ <li><a href="/help/evaluation.de.html">Deutsch</a> [de]</li> <!-- English --> <li><a href="/help/evaluation.html">English</a> [en]</li> +<!-- French --> +<li><a href="/help/evaluation.fr.html">français</a> [fr]</li> </ul> </div> <!-- id="translations" --> <!-- end translinks file --> Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po 8 Dec 2011 23:09:08 -0000 1.1 +++ philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po 9 Dec 2011 09:26:29 -0000 1.2 @@ -10,10 +10,11 @@ "PO-Revision-Date: 2011-12-08 19:27+0100\n" "Last-Translator: Therese <godef...@free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n" +"Language: fr\n" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> Index: philosophy/public-domain-manifesto.fr.html =================================================================== RCS file: philosophy/public-domain-manifesto.fr.html diff -N philosophy/public-domain-manifesto.fr.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ philosophy/public-domain-manifesto.fr.html 9 Dec 2011 09:26:22 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,183 @@ + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Pourquoi je ne signerai pas le manifeste pour le domaine public</title> +<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto" /> + +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" --> +<h2>Pourquoi je ne signerai pas le manifeste pour le domaine public</h2> + +<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p> + +<p>The Public Domain Manifesto (<a +href="http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8">http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8</a>) +has its heart in the right place as it objects to some of the unjust +extensions of copyright power, so I wish I could support it. However, it +falls far short of what is needed.</p> + +<p>Quelques-unes de ses insuffisances concernent les hypothèses implicites. Le +manifeste emploie fréquemment des <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">formules de propagande</a> de +l'industrie du copyright, telle que « <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protection par le +copyright</a> ». Ces termes ont été choisis pour amener les gens à +sympathiser avec l'industrie du copyright et avec ses exigences de pouvoir.</p> + +<p>Le manifeste et ses signataires emploient le terme « propriété +intellectuelle », qui jette la confusion dans le débat sur le copyright +en le mélangeant avec une douzaine d'autres lois qui n'ont à peu près rien +de commun avec lui. (Voir <a +href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> +pour des explications supplémentaires sur cette question). Ironiquement, le +manifeste emploie cette expression pour la première fois dans une phrase +soulignant qu'il ne s'intéresse qu'à la loi sur le copyright, pas aux +autres. Ceci pour une bonne raison : les autres lois n'ont rien à voir +avec la copie et l'utilisation de travaux publiés. Si nous cherchons à +enseigner au public la différence entre ces lois, nous devons éviter de +créer un précédent où elle sont mises en vrac dans le même panier.</p> + +<p>Le principe général 2 répète l'erreur fréquente selon laquelle le copyright +rétablirait la balance entre l'intérêt public et « la protection et la +rémunération des auteurs ». Cette erreur empêche de se former un +jugement correct sur les différentes questions de la politique du copyright, +puisque cette dernière devrait se baser sur l'intérêt général. <a +href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a> +explique cette erreur et comment l'éviter.</p> + +<p>Il serait difficile de rester à l'écart d'une campagne dont les objectifs +sont louables, simplement parce qu'elle emploie une terminologie +confuse. Toutefois, le manifeste laisse aussi à désirer dans ses buts +spécifiques. Ce n'est pas que j'y sois opposé. Chacune de ses +revendications, prise individuellement, ferait avancer les choses, bien que +la formulation de certaines d'entre elles me décourage d'y adhérer.</p> + +<p>Le problème est plutôt que cette campagne omet de faire les demandes les +plus importantes. Je ne peux pas dire « ce manifeste est ce que je +défends », je ne peux pas dire « je soutiens ce qu'il y a dans ce +manifeste », à moins que de pouvoir ajouter, de manière aussi +visible : « mais il néglige de mentionner les points les plus +cruciaux ».</p> + +<p>Le principe général 5 s'oppose aux contrats qui restreignent l'utilisation +des copies de travaux du domaine public. Mais c'est lorsque les travaux sont +encore sous copyright que nous avons le plus besoin de nous opposer à ces +contrats (c'est à cause d'eux qu'Amazon essaie de prétendre que l'on n'est +pas propriétaire des livres électroniques que l'on a achetés). De la même +manière, le principe général 5 condamne les <acronym title="Digital +Restrictions Management - mécanisme numérique de gestion des +restrictions">DRM</acronym>, mais seulement quand ils s'appliquent à un +travail du domaine public. Concrètement, il légitimise la plupart des DRM +utilisés en pratique, en les soustrayant à la critique.</p> + +<p>I've saved the biggest omission for last. General Recommendation 9 calls +for allowing “personal copying” of copyrighted works. Since it +omits the issue of the freedom to share copies of published works with +others, it fails to address the nastiest aspect of copyright: the vicious <a +href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">War +on Sharing</a> that the entertainment companies are now waging.</p> + +<p>Les revendications et les recommandations du manifeste pour le domaine +public constitueraient un pas en avant. Il pourrait avoir du bon s'il +introduisait le doute dans l'esprit des personnes qui se sont rangées du +côté de l'industrie. Cependant, si nous adoptons ce manifeste commme +objectif, il nous distraira de ce que nous avons vraiment besoin de +combattre.</p> + +<p>Le manifeste pour le domaine public essaie de défendre la liberté que nous +avons à l'intérieur de la prison dorée du domaine public, mais abandonne +l'autre, la liberté hors des murs. Ce n'est pas suffisant.</p> + +<p>I ask the authors of the Public Domain Manifesto, and the public, to please +join me in demanding the freedom to noncommercially share copies of all +published works. Also please join <a +href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a> and help our +fight against DRM wherever it may be found.</p> + +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<p> +Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. +<br /> +Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur +cette page web à <a +href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Veuillez consulter le <a +href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des +traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission +de traductions de cet article. +</p> + +<p>Copyright © 2010 Richard Stallman</p> + +<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative +Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> +or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San +Francisco, California, 94105, USA.</p> + + +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org";>trad-gnu@april.org</div> + + + <p><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2011/12/09 09:26:22 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<!-- <div id="translations"> + --> +<!-- <h4> +Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<!-- --> +<!-- <gnun> + +<ul class="translations-list"> --> +<!-- German --> +<!-- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> +<!-- English --> +<!-- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- Polish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li> --> +<!-- </ul> +</gnun> --> +<!-- </div> + --> +</div> +</body> +</html>