CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/12/06 17:28:34
Modified files: licenses : license-list.de.html translations.de.html licenses/old-licenses: gcc-exception-translations.de.html licenses/old-licenses/po: gcc-exception-translations.de-en.html licenses/po : license-list.de-en.html recommended-copylefts.de.po recommended-copylefts.translist translations.de-en.html music : free-software-song.de.html Added files: licenses : recommended-copylefts.de.html licenses/po : recommended-copylefts.de-en.html music/po : free-software-song.de-en.html Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/recommended-copylefts.de.html?cvsroot=www&rev=1.1 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/free-software-song.de.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: licenses/license-list.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.de.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- licenses/license-list.de.html 24 Nov 2011 01:26:38 -0000 1.2 +++ licenses/license-list.de.html 6 Dec 2011 17:26:49 -0000 1.3 @@ -212,7 +212,7 @@ <dt><a id="apache2" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0">Apache -Lizenz, Version 2.0</a><span class="anchor-reference-id">(<a +License, Version 2.0</a><span class="anchor-reference-id">(<a href="#apache2">#apache2</a>)</span> </dt> <dd> @@ -432,18 +432,19 @@ JPEG Group License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt> <dd> -<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GNU GPL-kompatibel. The authors have -assured us that developers who document changes as required by the GPL will -also comply with the similar requirement in this license.</p></dd> +<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GNU GPL-kompatibel. Die Autoren haben +versichert, dass Entwickler, die Ãnderungen dokumentieren, wie von der GPL +gefordert, auch mit ähnlichen Anforderungen in dieser Lizenz entsprechen +werden.</p></dd> <dt><a href="http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING" id="imlib">License of imlib2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a href="#imlib">#imlib</a>)</span></dt> <dd> -<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPL-kompatibel. The author has -explained to us that the GPL's options for providing source all mean the -source has been "made available publicly" in their words.</p></dd> +<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPL-kompatibel. Der Autor hat +erklärt, dass die Optionen der GPL zur Bereitstellung von Quellcode +bedeutet, dieser wurde <em>öffentlich zugänglich gemacht</em>.</p></dd> <dt><a id="intel" @@ -549,41 +550,42 @@ Python 2.0.1, 2.1.1 und neuere Versionen</a> <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt> <dd> -<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz and is compatible with the GNU GPL. -Please note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through -2.0 and 2.1) are under a different license (<a href="#PythonOld">see -below</a>).</p></dd> +<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL kompatibel. Bitte +beachten Sie jedoch, dass Zwischenversionen von Python (1.6b1, 2.0 und 2.1) +anders lizenziert sind (<a href="#PythonOld">siehe unten</a>).</p></dd> <dt><a id="Python1.6a2"></a>License of Python 1.6a2 und frühere Versionen <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt> <dd> -<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GNU GPL-kompatibel. Please note, -however, that newer versions of Python are under other licenses (see above -and below).</p></dd> +<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und ist mit der GNU GPL kompatibel. Bitte +beachten Sie jedoch, dass neuere Versionen von Python anders lizenziert sind +(siehe oben und unten).</p></dd> <dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt">License of Ruby</a> <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt> <dd> -<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz, kompatibel mit GPL via an explicit -dual-licensing clause.</p></dd> +<p>Dies ist eine, über eine explizite Doppel-Lizenz-Klausel, mit der GPL +kompatible freie Softwarelizenz.</p></dd> <dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/">SGI Free Software License B, Version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt> <dd> -<p>The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license. It -is essentially identical to the <a href="#X11License">X11 License</a>, with -an optional alternative way of providing license notices.</p> - -<p>Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software -licenses, despite their name. However, they all included clauses that allow -you to upgrade to new versions of the license, if you choose to do so. As a -result, if a piece of software was released under any version of the SGI -Free License B, you can use it under the terms of this free version.</p></dd> +<p>Die SGI Free Software License B, Version 2.0, ist eine freie +Softwarelizenz. Sie ist im Grunde genommen mit der <a href="#X11License">X11 +Lizenz</a> identisch, mit einer optionalen alternativen Möglichkeit der +Bereitstellung von Lizenzhinweisen.</p> + +<p>Frühere Versionen der SGI Free Software License B waren, trotz ihres Namens, +keine freien Softwarelizenzen. Allerdings enthalten alle Klauseln, die es +ermöglichen, auf neuere Versionen der Lizenz zu aktualisieren. Infolgedessen +können Sie, wenn ein Teil der Software unter irgendeiner Version der SGI +Free License B freigegeben wurde, sie unter den Bedingungen dieser freien +Version verwenden.</p></dd> <dt><a id="StandardMLofNJ" @@ -600,10 +602,10 @@ Agreement for Data Files and Software</a> <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt> <dd> -<p>This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character -Database—various data files that developers can use to help implement -the Unicode standard in their own programs. It is a simple permissive -license, compatible with all versions of the GPL.</p> +<p>Dies ist eine Lizenz, die Unicode, Inc. auf die Unicode Character Database +anwendet ‑ verschiedene Datendateien, die Entwickler zur +Umsetzung des Unicode-Standards in eigenen Programmen nutzen können. Sie ist +eine einfache, freizügige Lizenz, kompatibel mit allen Versionen der GPL.</p> <p>If you want to use files covered by this License Agreement in your own software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also @@ -731,7 +733,7 @@ href="#GPLIncompatibleLicenses">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span> </h3> -<p><strong>Die folgenden Lizenzen sind <a href="/philosophy/free-sw">freie +<p><strong>Die folgenden Lizenzen sind <a href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>lizenzen, aber <a href="/licenses/gpl-faq.de.html#WhatIsCompatible"><em>nicht</em></a> mit der <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a> kompatibel.</strong></p> @@ -1052,7 +1054,7 @@ zu nutzen.</p></dd> -<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html">Netscape Public +<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html">Netscape Public License (NPL)</a>, Versionen 1.0 und 1.1 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt> <dd> @@ -1113,11 +1115,11 @@ <dt><a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm">OpenSSL License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a href="#OpenSSL">#OpenSSL</a>)</span></dt> <dd> -<p>Die Lizenz von OpenSSL ist eine Konjunktion von zwei Lizenzen, eine davon -ist die Lizenz von SSLeay. Beide müssen befolgt werden. Die Kombination -führt zu einer unter Copyleft stehenden freien Softwarelizenz, die -inkompatibel mit der GNU GPL ist. Eine Werbeklausel, wie die original BSD- -und die Apache-Lizenz, ist auch enthalten.</p> +<p>Die OpenSSL-Lizenz ist eine Konjunktion aus zwei Lizenzen, eine ist die +SSLeay-Lizenz. Beide müssen befolgt werden. Die Kombination führt zu einer +unter Copyleft stehenden freien Softwarelizenz, die inkompatibel mit der GNU +GPL ist. Eine Werbeklausel, wie die original BSD- und die Apache-Lizenz, ist +auch enthalten.</p> <p>Die Nutzung von GNUTLS anstatt von OpenSSL in selber geschriebene Software wird empfohlen. Allerdings gibt es keinen Grund, OpenSSL und Anwendungen, @@ -1506,8 +1508,8 @@ prohibits the distribution of modified versions. It also restricts the media that can be used for <a href="/philosophy/selling">selling copies</a>.</p> -<p>Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a -href="#apache2">Apache License, version 2.0</a>.</p></dd> +<p>Bitte beachten Sie, dass ein Nachfolger von Pine, Alpine, unter der <a +href="#apache2">Apache License, Version 2.0</a>, freigegeben ist.</p></dd> <dt><a id="Plan9">Alte Plan 9-Lizenz</a> <span class="anchor-reference-id">(<a @@ -1567,9 +1569,9 @@ <p>In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, which is enough to make many users think twice about using it at all.</p> -<p>Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a -href="#Expat">Expat-style License</a> with some portions of the code under -the <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>.</p></dd> +<p>Neuere Versionen von Squeak (ab 4.0) sind unter einer <a +href="#Expat">Expat-artigen Lizenz</a> freigegeben, wobei einige Teile des +Codes unter der <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>.</p></dd> <dt><a id="SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source License</a> <span @@ -1654,7 +1656,7 @@ </h3> <p><strong>Die folgenden Lizenzen qualifizieren sich als <a -href="/philosophy/free-doc">freie Dokumentation</a> slizenzen.</strong></p> +href="/philosophy/free-doc">Freie Dokumentation</a> slizenzen.</strong></p> <dl> @@ -1718,12 +1720,12 @@ GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else astray.</p> -<p>Please note that this license is not the same as the <a href="#OCL">Open -Content License</a>. These two licenses are frequently confused, as the -Open Content License is often referred to as the “OPL”. For -clarity, it is better not to use the abbreviation “OPL” for -either license. It is worth spelling their names in full to make sure -people understand what you say.</p></dd> +<p>Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht die gleiche ist wie die <a +href="#OCL">Open Content License</a>. These two licenses are frequently +confused, as the Open Content License is often referred to as the +“OPL”. For clarity, it is better not to use the abbreviation +“OPL” for either license. It is worth spelling their names in +full to make sure people understand what you say.</p></dd> </dl> @@ -1748,12 +1750,12 @@ <dd> <p>This license does not qualify as free, because there are restrictions on charging money for copies. We recommend you do not use this license.</p> -<p>Please note that this license is not the same as the <a href="#RealOPL">Open -Publication License</a>. The practice of abbreviating “Open Content -License” as “OPL” leads to confusion between them. For -clarity, it is better not to use the abbreviation “OPL” for -either license. It is worth spelling their names in full to make sure -people understand what you say.</p></dd> +<p>Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht die gleiche ist wie die <a +href="#RealOPL">Open Publication License</a>. The practice of abbreviating +“Open Content License” as “OPL” leads to confusion +between them. For clarity, it is better not to use the abbreviation +“OPL” for either license. It is worth spelling their names in +full to make sure people understand what you say.</p></dd> <dt><a id="OpenDirectory" href="http://dmoz.org/license.html">Open Directory @@ -1917,9 +1919,9 @@ Stallman discusses what rights the public should have for works of opinion">Richard Stallman discusses this</a> frequently in his speeches.</p> -<p>Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all. If -you are looking for one to use yourself, however, there are two that we -recommend:</p> +<p>Weil so viele Lizenzen diese Kriterien erfüllen, können nicht alle +aufgezählt werden. Es können jedoch zwei empfohlen werden, wenn Sie sie für +sich selbst verwenden:</p> <dl> @@ -1990,7 +1992,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/11/24 01:26:38 $ +$Date: 2011/12/06 17:26:49 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: licenses/translations.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -b -r1.12 -r1.13 --- licenses/translations.de.html 3 Dec 2011 09:27:32 -0000 1.12 +++ licenses/translations.de.html 6 Dec 2011 17:27:07 -0000 1.13 @@ -279,15 +279,11 @@ <li><!-- RT #715288 --> <code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">HTML</a></li> - - <!--#if expr="0 = 1" --> -<li><!-- RT #705085 --> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[cs]</code> Tschechisch: <a -href="http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">HTML</a>, -<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf">PDF</a></li> +href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">HTML</a></li> -<!--#endif --> -<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> + <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> <li><code>[de]</code> Deutsch: <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">HTML</a></li> @@ -302,14 +298,10 @@ --> <li><code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">HTML</a></li> - - <!--#if expr="0 = 1" --> -<li><!-- RT #705085 --> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[sk]</code> Slowakisch: <a -href="http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">HTML</a>, -<a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf">PDF</a></li> +href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">HTML</a></li> -<!--#endif --> <!-- links to hosting site <li> <code>[es]</code> <a href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a> @@ -362,32 +354,25 @@ <li><!-- RT #715288 --> <code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">HTML</a></li> - - <!--#if expr="0 = 1" --> -<li><!-- RT #705085 --> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[cs]</code> Tschechisch: <a -href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">HTML</a>, -<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a></li> +href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">HTML</a></li> -<!--#endif --> -<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> + <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> <li><code>[it]</code> Italienisch: <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">HTML</a>, <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">Nur Text</a></li> -<!-- many links + <!-- many links <li> <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml"> Malayalam</a> translation of the GFDL</li> --> -<!--#if expr="0 = 1" --> -<li><!-- RT #705085 --> +<li><!-- RT #716430 --> <code>[sk]</code> Slowakisch: <a -href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">HTML</a>, -<a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf">PDF</a></li> +href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">HTML</a></li> -<!--#endif --> -<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> + <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> <li><code>[es]</code> Spanisch: <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">HTML</a></li> </ul> @@ -424,39 +409,26 @@ <li><!-- RT #715288 --> <code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">HTML</a></li> - - <!--#if expr="0 = 1" --> -<li><!-- RT #705085 --> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[cs]</code> Tschechisch: <a -href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">HTML</a>, -<a -href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf">PDF</a></li> - <li><!-- RT #705085 --> +href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">HTML</a></li> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[sk]</code> Slowakisch: <a -href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">HTML</a>, -<a -href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf">PDF</a></li> - -<!--#endif --> +href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">HTML</a></li> </ul> -<!--#if expr="0 = 1" --> <h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, Version 3</h4> <ul> - <li><!-- RT #705085 --> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[cs]</code> Tschechisch: <a -href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">HTML</a>, -<a -href="http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf">PDF</a></li> - <li><!-- RT #705085 --> +href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">HTML</a></li> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[sk]</code> Slowakisch: <a -href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">HTML</a>, -<a -href="http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf">PDF</a></li> +href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">HTML</a></li> </ul> -<!--#endif --> + <div style="font-size: small;"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> @@ -502,7 +474,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/12/03 09:27:32 $ +$Date: 2011/12/06 17:27:07 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 3 Dec 2011 09:27:42 -0000 1.5 +++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 6 Dec 2011 17:27:47 -0000 1.6 @@ -115,22 +115,16 @@ <h3 id="gcc-rle-3.0">GNU Runtime Library Exception (RLE), Version 3.0</h3> -<!--#if expr="0 = 1" --> <!-- Please keep entries alphabetical by language name. --> <ul> - <li><!-- RT #705085 --> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[cs]</code> Tschechisch: <a -href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">HTML</a>, -<a -href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Czech.pdf">PDF</a>.</li> - <li><!-- RT #705085 --> +href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml">HTML</a></li> + <li><!-- RT #716430 --> <code>[sk]</code> Slowakisch: <a -href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">HTML</a>, -<a -href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf">PDF</a>.</li> +href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml">HTML</a></li> </ul> -<!--#endif --> <div style="font-size: small;"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> @@ -178,7 +172,7 @@ <!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/12/03 09:27:42 $ +$Date: 2011/12/06 17:27:47 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 3 Dec 2011 09:27:48 -0000 1.1 +++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 6 Dec 2011 17:27:55 -0000 1.2 @@ -99,23 +99,15 @@ <h3 id="gcc-rle-3.0">GNU Runtime Library Exception, version 3.0</h3> -<!--#if expr="0 = 1" --> <!-- Please keep entries alphabetical by language name. --> <ul> - <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 --> - Czech translation of the GCC RLE: <a - href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Czech.pdf"> - PDF</a>.</li> - <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 --> - Slovak translation of the GCC RLE: <a - href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf"> - PDF</a>.</li> + <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml">Czech</a> + translation of the GCC RLE.</li> + <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml">Slovak</a> + translation of the GCC RLE.</li> </ul> -<!--#endif --> </div> <!--#include virtual="/server/footer.html" --> @@ -151,7 +143,7 @@ <p> Updated: <!-- timestamp start --> -$Date: 2011/12/03 09:27:48 $ +$Date: 2011/12/06 17:27:55 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> Index: licenses/po/license-list.de-en.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de-en.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- licenses/po/license-list.de-en.html 24 Nov 2011 01:26:46 -0000 1.1 +++ licenses/po/license-list.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:05 -0000 1.2 @@ -1137,7 +1137,7 @@ reason.</p></dd> -<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html"> +<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html"> Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt> <dd> @@ -2135,7 +2135,7 @@ <p>Updated: <!-- timestamp start --> -$Date: 2011/11/24 01:26:46 $ +$Date: 2011/12/06 17:28:05 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> Index: licenses/po/recommended-copylefts.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- licenses/po/recommended-copylefts.de.po 6 Dec 2011 13:42:23 -0000 1.1 +++ licenses/po/recommended-copylefts.de.po 6 Dec 2011 17:28:06 -0000 1.2 @@ -10,10 +10,10 @@ "PO-Revision-Date: 2011-12-06 02:43+0100\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" #. type: Content of: <title> msgid "" Index: licenses/po/recommended-copylefts.translist =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.translist,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- licenses/po/recommended-copylefts.translist 20 Sep 2011 07:35:16 -0000 1.1 +++ licenses/po/recommended-copylefts.translist 6 Dec 2011 17:28:06 -0000 1.2 @@ -1,6 +1,8 @@ <!-- begin translinks file --> <div id="translations"> <ul class="translations-list"> +<!-- German --> +<li><a href="/licenses/recommended-copylefts.de.html">Deutsch</a> [de]</li> <!-- English --> <li><a href="/licenses/recommended-copylefts.html">English</a> [en]</li> </ul> Index: licenses/po/translations.de-en.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- licenses/po/translations.de-en.html 3 Dec 2011 09:27:56 -0000 1.5 +++ licenses/po/translations.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:06 -0000 1.6 @@ -243,13 +243,9 @@ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 --> <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li> -<!--#if expr="0 = 1" --> - <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 --> - Czech translation of the LGPL: <a - href="http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf">PDF</a>.</li> -<!--#endif --> + <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">Czech</a> + translation of the LGPL</li> <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html"> German</a> translation of the LGPL</li> @@ -263,13 +259,9 @@ --> <li><code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -<!--#if expr="0 = 1" --> - <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 --> - Slovak translation of the LGPL: <a - href="http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li> -<!--#endif --> + <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">Slovak</a> + translation of the LGPL</li> <!-- links to hosting site <li><code>[es]</code> <a href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a> translation of the LGPL</li> @@ -320,13 +312,9 @@ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 --> <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li> -<!--#if expr="0 = 1" --> - <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 --> - Czech translation of the GFDL: <a - href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php"> - HTML</a>, - <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li> -<!--#endif --> + <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">Czech</a> + translation of the GFDL</li> <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> <li><code>[it]</code> <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html"> @@ -337,13 +325,9 @@ <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml"> Malayalam</a> translation of the GFDL</li> --> -<!--#if expr="0 = 1" --> - <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 --> - Slovak translation of the GFDL: <a - href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php"> - HTML</a>, - <a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li> -<!--#endif --> + <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">Slovak</a> + translation of the GFDL</li> <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND --> <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"> Spanish</a> translation of the GFDL</li> @@ -381,40 +365,24 @@ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 --> <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li> -<!--#if expr="0 = 1" --> - <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 --> - Czech translation of the GCC RLE 3.1: <a - href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf"> - PDF</a>.</li> - <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 --> - Slovak translation of the GCC RLE 3.1: <a - href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf"> - PDF</a>.</li> -<!--#endif --> + <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">Czech</a> + translation of the GCC RLE 3.1</li> + <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">Slovak</a> + translation of the GCC RLE 3.1</li> </ul> -<!--#if expr="0 = 1" --> <h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4> <ul> - <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 --> - Czech translation of the GNU Autoconf CSE: <a - href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf"> - PDF</a>.</li> - <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 --> - Slovak translation of the GNU Autoconf CSE: <a - href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php"> - HTML</a>, <a - href="http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf"> - PDF</a>.</li> + <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">Czech</a> + translation of the GNU Autoconf CSE</li> + <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 --> + <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">Slovak</a> + translation of the GNU Autoconf CSE</li> </ul> -<!--#endif --> </div> <!--#include virtual="/server/footer.html" --> @@ -446,7 +414,7 @@ <p>Updated: <!-- timestamp start --> -$Date: 2011/12/03 09:27:56 $ +$Date: 2011/12/06 17:28:06 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> Index: music/free-software-song.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/music/free-software-song.de.html,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- music/free-software-song.de.html 13 Oct 2011 16:34:47 -0000 1.7 +++ music/free-software-song.de.html 6 Dec 2011 17:28:13 -0000 1.8 @@ -56,59 +56,62 @@ <h4>Aufführungen</h4> <ul> - <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em>, von <a -href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> gesungen (<a + <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a href="/music/free-software-song.au">.au</a>- und <a -href="/music/free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format).</li> - <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em>, begleitet mit bulgarischen -Instrumenten im traditionellen Stil (<a -href="/music/FreeSWSong.ogg">.ogg</a>-Format).</li> - <li>Ein Video des <em>Free Software Song</em> mit Richard Stallman singend (<a +href="/music/free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format), von <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> gesungen.</li> + <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a +href="/music/FreeSWSong.ogg">.ogg</a>-Format), mit bulgarischen Instrumenten +im traditionellen Stil begleitet.</li> + <li>Ein Video des <em>Free Software Song</em> (<a href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv">.ogv</a>-Format), -veröffentlicht unter GFDLv1.3+ vom Kameramann Julian Coccia.</li> - <li>Eine Aufnahme des <a href="/music/free-software-song-herzog.ogg"><em>Free -Software Song</em></a>, gesungen von Katie Herzog (lizenziert unter <a -href=" http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de">CC -BY-NC-ND</a>).</li> +mit Richard Stallman singend, veröffentlicht unter GFDLv1.3+ vom Kameramann +Julian Coccia.</li> + <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a +href="/music/free-software-song-herzog.ogg">.ogg</a>-Format), von Katie +Herzog gesungen, veröffentlicht unter <a href=" +http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de">CC BY-NC-ND</a>.</li> </ul> <h4>Alternative Versionen</h4> <ul> - <li>Ein weiteres, von diesem inspiriert, Lied, aber meistens anders gesungen, -von der Musikgruppe Fenster (<a + <li>Ein weiteres, von diesem Lied inspiriert, aber meistens anders gesungen, von +der Musikgruppe Fenster (<a href="http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg">.ogg</a>-Format) (4,5 MB).</li> <li><!-- a href="http://thj.no/"> Thor</a --> -Eine rhythmische Version des <em>Free Software Song</em> von Thor (<a -href="/music/free-software-song-rhythmic.ogg">.ogg</a>-Format).</li> - <li>Eine improvisierte Klavierfassung von Markus Haist (<a -href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) (1.2 MB), -veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU GPLv3</a>.</li> - <li>Eine weitere Rock-ähnliche Version von PJJ & Hairyone (<a -href="/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg">.ogg</a>-Format) (1.6 -MB).</li> +Eine rhythmische Version des <em>Free Software Song</em> (<a +href="/music/free-software-song-rhythmic.ogg">.ogg</a>-Format) von Thor.</li> + <li>Eine improvisierte Klavierfassung (<a +href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) von Markus +Haist (1.2 MB), veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU +GPLv3</a>.</li> + <li>Eine weitere Rock-ähnliche Version (<a +href="/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg">.ogg</a>-Format) von PJJ +& Hairyone (1.6 MB).</li> <!-- ## link invalid, by www-de ## <li> A Spanish punk variant by ALEC in <a href="http://e3.ututo.org/users/musix/ALEC/cancion_software_libre/master/ALEC_Cancion_SL_master.ogg">Ogg Vorbis</a> format (1.4 MB).</li> --> -<li>Eine Version mit einer anderen Struktur von <a +<li>Eine Version mit einer anderen Struktur (<a +href="/music/freesoft.ogg">.ogg</a>-Format) von <a href="http://www.phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/">Robert -Kay</a> (<a href="/music/freesoft.ogg">.ogg</a>-Format) (3.7 MB), -veröffentlicht unter <a +Kay</a> (3.7 MB), veröffentlicht unter <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode">CC-BY-NC-SA</a>.</li> - <li>Eine Version der Musikgruppe Zweitgolf (<a -href="free_software_song_sunnata.ogg">.ogg</a>-Format), veröffentlicht unter -<a href="/licenses/gpl-3.0">GNU GPL</a>.</li> - <li>Eine improvisierte Klavierfassung von Markus Haist (<a -href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) (1.2 MB), -veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU GPLv3</a>.</li> + <li>Eine Version (<a href="free_software_song_sunnata.ogg">.ogg</a>-Format) der +Musikgruppe Zweitgolf, veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU +GPL</a>.</li> + <li>Eine improvisierte Klavierfassung (<a +href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) von Markus +Haist (1.2 MB), veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU +GPLv3</a>.</li> </ul> -<p>Ein mit <a href="http://lilypond.org">GNU LilyPond</a> erstellter <a -href="/music/free-software-song.ly">Notensatz</a> ist verfügbar (auch im <a +<p>Ein mit <a href="http://lilypond.org">GNU LilyPond</a> erstellter Notensatz +(<a href="/music/free-software-song.ly">.ly</a>- und <a href="/music/free-software-song.pdf">.pdf</a>-Format).</p> <h4 id="SadiMoma">„Sadi Moma“</h4> @@ -127,8 +130,8 @@ <h3 id="license">Haftungsausschluss</h3> <!-- div class="infobox" --> -<p>Die Free Software Foundation erhebt keine Ansprüche auf Copyrights auf -dieses Lied.</p> +<p>Die Free Software Foundation erhebt keine Copyright-Ansprüche auf dieses +Lied.</p> <!-- /div --> <div style="font-size: small;"> @@ -167,10 +170,12 @@ <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> <strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div> + + <p><!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/10/13 16:34:47 $ +$Date: 2011/12/06 17:28:13 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: licenses/recommended-copylefts.de.html =================================================================== RCS file: licenses/recommended-copylefts.de.html diff -N licenses/recommended-copylefts.de.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ licenses/recommended-copylefts.de.html 6 Dec 2011 17:27:06 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,117 @@ + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Empfohlene Copyleft-Lizenzen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<!--#include virtual="/licenses/po/recommended-copylefts.translist" --> +<h2>Empfohlene Copyleft-Lizenzen</h2> + +<p>Diese Seite enthält Copyleft-Lizenzen, deren Nutzung wir freien +Softwareprojekten und der zugehörigen Dokumentation empfehlen.</p> + +<h3 id="software">Softwarelizenzen</h3> + +<ul> +<li><a href="/licenses/gpl-3.0">GNU General Public License (GPL)</a>, Version 3 +oder eine höhere Version</li> +<li><a href="/licenses/agpl-3.0">GNU Affero General Public License (AGPL)</a>, +Version 3 oder eine höhere Version</li> +</ul> + +<h3 id="documentation">Dokumentationslizenzen</h3> + +<ul> +<li><a href="/licenses/fdl-1.3">GNU Free Documentation License (FDL)</a>, +Version 1.3 oder eine höhere Version</li> +</ul> + +<p>Weitere Informationen, wann und warum diese Lizenzen empfohlen werden, +finden Sie unter <a href="/licenses/license-recommendations">Wie man eine +Lizenz für das eigene Werk wählt</a>. Beachten Sie, dass <strong>nur die +o. a. Lizenzen als Copyleft-Lizenzen empfohlen</strong> werden; andere +in diesem Kapitel beschriebene Lizenzen sind keine Copyleft-Lizenzen oder im +engeren Sinne zur Nutzung vorgeschlagen.</p> + +<p><a href="/licenses/licenses">Zurück zu den GNU Lizenzen</a></p> + + +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> + +<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> +Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge +an <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>.</p> + +<p>Bitte beachten Sie die <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, +um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Ãbersetzungen zu erhalten.</p> + +<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative +Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika +Lizenz</a>. +</p> + + +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div> + + + <p> +<!-- timestamp start --> +Aktualisierung: + +$Date: 2011/12/06 17:27:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<!-- <div id="translations"> + --> +<!-- <h4> +Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<!-- --> +<!-- <gnun> + +<ul class="translations-list"> --> +<!-- English --> +<!-- <li><a href="/licenses/recommended-copylefts.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- </ul> +</gnun> --> +<!-- </div> + --> +</div> +</body> +</html> Index: licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html =================================================================== RCS file: licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html diff -N licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:05 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,93 @@ +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<title>Recommended copyleft licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/licenses/po/recommended-copylefts.translist" --> +<h2>Recommended copyleft licenses</h2> + +<p>This page lists the copyleft licenses that we recommend free + software projects and associated documentation use.</p> + +<h3 id="software">Software licenses</h3> + +<ul> +<li>The <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License, + version 3</a> or any later version</li> +<li>The <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public + License, version 3</a> or any later version</li> +</ul> + +<h3 id="documentation">Documentation licenses</h3> + +<ul> +<li>The <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License, + version 1.3</a> or any later version</li> +</ul> + +<p>To learn more about when and why we recommend these licenses, + please see <a href="/licenses/license-recommendations.html">How to + choose a license for your own work</a>. Note that <strong>only the + licenses listed above are recommended copyleft + licenses</strong>; other licenses discussed in that guide are + not copyleft licenses, or else suggested for use in more narrow + circumstances.</p> + +<p><a href="/licenses/">Back to the GNU licenses page</a></p> + +</div> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> + +<div id="footer"> + +<p>Please send general FSF & GNU inquiries to +<a href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. +There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> +the FSF.<br /> +Please send broken links and other corrections or suggestions to +<a href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>.</p> + +<p>Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> for information on coordinating and submitting translations +of this article.</p> + +<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. +</p> + +<p> +Updated: +<!-- timestamp start --> +$Date: 2011/12/06 17:28:05 $ +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<!-- <div id="translations"> --> +<!-- <h4>Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<!-- --> +<!-- <ul class="translations-list"> --> +<!-- English --> +<!-- <li><a href="/licenses/recommended-copylefts.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- </ul> --> +<!-- </div> --> +</div> +</body> +</html> Index: music/po/free-software-song.de-en.html =================================================================== RCS file: music/po/free-software-song.de-en.html diff -N music/po/free-software-song.de-en.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ music/po/free-software-song.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:26 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,187 @@ +<!-- Parent-Version: 1.59 --> +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<title>Free Software Song +- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/music/po/free-software-song.translist" --> +<h2>The Free Software Song</h2> +<p>by Richard Stallman</p> + +<p>You can read the story of <a href="/music/writing-fs-song.html">the writing of the song</a>, +too.</p> + +<p>The lyrics of the “Free Software Song” are sung to the melody of the Bulgarian folk +song “<a href="#SadiMoma" id="REFSadiMoma">Sadi moma bela loza</a>” <!-- :] --></p> + +<div class="lyrics"> + <p>Join us now and share the software;<br /> + You'll be + free, <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">hackers</a>, + you'll be free.<br /> + Join us now and share the software;<br /> + You'll be free, hackers, you'll be free.</p> + + <p>Hoarders can get piles of money,<br /> + That is true, hackers, that is true.<br /> + But they cannot help their neighbors;<br /> + That's not good, hackers, that's not good.</p> + + <p>When we have enough free software<br /> + At our call, hackers, at our call,<br /> + We'll kick out those dirty licenses<br /> + Ever more, hackers, ever more.</p> + + <p>Join us now and share the software;<br /> + You'll be free, hackers, you'll be free.<br /> + Join us now and share the software;<br /> + You'll be free, hackers, you'll be free.</p> +</div> + +<p>This song is in a rhythm of 7/8; those unaccustomed to odd rhythms +often take the unevenness to be a mistake. The meter can be analyzed +into three subgroups as slow-quick-quick or 3-2-2. Such meters in +Bulgarian music can often be stretched, and some musicians analyze +this song as 3-2-3 instead; however, Yves Moreau, who collected and +taught the dance, endorses the rhythm of 7.</p> + +<h3 id="download">Downloads</h3><!-- ## added by www-de ## --> + +<h4>Performances</h4> + +<ul> + <li>A <a href="/music/free-software-song.au">recording (.au format)</a> of <a + href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> singing this song, also available in <a + href="/music/free-software-song.ogg">Ogg Vorbis format</a>.</li> + <li>A <a href="/music/FreeSWSong.ogg">recording (.ogg)</a> of the piece accompanied by Bulgarian + instruments played in traditional style.</li> + <li>A <a href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv">video of + RMS performing the song (ogg)</a>, released under GFDLv1.3+ by the videographer, Julian + Coccia.</li> + <li>A <a href="/music/free-software-song-herzog.ogg">recording (.ogg)</a> of Katie Herzog performing + the Free Software Song, released under <a + href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">CC BY-NC-ND</a>.</li> +</ul> + +<h4>Alternate versions</h4> + +<ul> + <li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg">Another song</a>, + inspired by this one but mostly different, sung by the band Fenster (4.5M).</li> + <li>A rhythmic version of free software song in <a + href="/music/free-software-song-rhythmic.ogg">Ogg Vorbis</a> format by + <!-- a href="http://thj.no/">Thor</a --> Thor.</li> + <li>An improvised piano version by Markus Haist in <a + href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">Ogg Vorbis</a> format (1.2 MB), released under + <a href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>.</li> + <li>Another rock-like version by Pjj & Hairyone in <a + href="/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg">Ogg Vorbis</a> format (1.6 MB).</li> + <!-- ## link invalid, by www-de ## <li>A Spanish punk variant by ALEC in <a + href="http://e3.ututo.org/users/musix/ALEC/cancion_software_libre/master/ALEC_Cancion_SL_master.ogg">Ogg + Vorbis</a> format (1.4 MB).</li> --> + <li>A version with a different structure in <a href="/music/freesoft.ogg">Ogg Vorbis</a> format + (3.7 MB) by <a href="http://www.phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/">Robert + Kay</a>, released under <a + href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode">CC-BY-NC-SA</a>.</li> + <li>A version by the band Zweitgolf: <a + href="free_software_song_sunnata.ogg">free_software_song_sunnata.ogg</a>, released under the + GPL</li> + <li>Here is a metal version by Jono Bacon in <a + href="http://www.jonobacon.org/files/freesoftwaresong/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg">Ogg + Vorbis</a> format (4MB), released under <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> + CC BY-SA</a>.</li> +</ul> + +<p>You can get a <a href="/music/free-software-song.pdf">typeset score</a> of the song made with <a +href="http://lilypond.org">GNU LilyPond</a>. The LilyPond <a +href="/music/free-software-song.ly">source</a> for the typeset score is also available.</p> + +<h4 id="SadiMoma">"Sadi moma bela loza"</h4> + +<p>Here is a description of the tune of "Sadi moma bela loza", a Bulgarian dance tune, in an ad-hoc +form of notation using letters for notes. A dash means the previous note continues. There are seven +beats per measure, thus seven characters in each group.</p> +<pre> + D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- D-CB--- + D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- A------</pre> + +<p>It is also available as an <a href="/music/sadi-moma.abc">ABC file</a>.</p> + +<h3 id="license">Disclaimer</h3> + +<!-- div class="infobox" --> +<p>The Free Software Foundation claims no copyrights on this song.</p> +<!-- /div --> +</div><!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> + +<p>Please send FSF & GNU inquiries & questions +to <a href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. +Other <a href="/contact/">ways to contact</a> the FSF.</p> + +<p>Please send comments on these web pages +to <a href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>.</p> + +<p>Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> for information on coordinating and submitting translations +of this article.</p> + +<p>Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Richard +Stallman</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> + +<p>Updated: +<!-- timestamp start --> +$Date: 2011/12/06 17:28:26 $ +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<!-- <div id="translations"> --> +<!-- <h4>Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<!-- --> +<!-- See also '(web-trans)Capitalization': --> +<!-- http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html --> +<!-- --> +<!-- --> +<!-- <ul class="translations-list"> --> +<!-- Catalan --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.ca.html">català</a> [ca]</li> --> +<!-- German --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> +<!-- English --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- Spanish --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.es.html">español</a> [es]</li> --> +<!-- French --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.fr.html">français</a> [fr]</li> --> +<!-- Korean --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.ko.html">한국어</a> [ko]</li> --> +<!-- Chinese (Simplified) --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li> --> +<!-- Chinese (Traditional) --> +<!-- <li><a href="/music/free-software-song.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li> --> +<!-- </ul> --> +<!-- </div> --> +</div> +</body> +</html>