CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 11/12/01 20:54:36
Added files: licenses/po : why-assign.it.po Log message: Put under GNUN control (conversion by Paolo Melchiorre). CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.it.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: why-assign.it.po =================================================================== RCS file: why-assign.it.po diff -N why-assign.it.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ why-assign.it.po 1 Dec 2011 20:54:26 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,145 @@ +# Italian translation of why-assign.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Piero Trono, 2004. +# Francesco Potorti`, Andrea Pescetti, Giorgio V. Felchero, Paola Blason, 2004. +# Paolo Melchiorre, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: why-assign.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-01 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"Why the FSF gets copyright assignments from contributors - GNU Project - " +"Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "" +"Perché la FSF chiede ai suoi contributori l'assegnazione del " +"copyright - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "Why the FSF gets copyright assignments from contributors" +msgstr "" +"Perché la FSF chiede ai suoi contributori l'assegnazione del copyright" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"by <strong>Professor Eben Moglen</strong>, Columbia University Law School" +msgstr "" +"del <strong>Professore Eben Moglen</strong>, Facoltà di Diritto della " +"Columbia University" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Under US copyright law, which is the law under which most free software " +"programs have historically been first published, there are very substantial " +"procedural advantages to registration of copyright. And despite the broad " +"right of distribution conveyed by the GPL, enforcement of copyright is " +"generally not possible for distributors: only the copyright holder or " +"someone having assignment of the copyright can enforce the license. If " +"there are multiple authors of a copyrighted work, successful enforcement " +"depends on having the cooperation of all authors." +msgstr "" +"Secondo la legge statunitense sul copyright, secondo cui la maggior parte " +"dei programmi liberi sono stati inizialmente pubblicati, la registrazione " +"del copyright apporta significativi vantaggi procedurali. Nonostante gli " +"ampi diritti di ridistribuzione garantiti dalla GPL, i distributori " +"generalmente non hanno la possibilità di far valere il copyright: " +"solo i titolari del copyright o chi ne ha ottenuto un'assegnazione può " +"imporre il rispetto della licenza. Nel caso di più autori, questi " +"devono operare di concerto per imporre il rispetto della licenza." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In order to make sure that all of our copyrights can meet the recordkeeping " +"and other requirements of registration, and in order to be able to enforce " +"the GPL most effectively, FSF requires that each author of code incorporated " +"in FSF projects provide a copyright assignment, and, where appropriate, a " +"disclaimer of any work-for-hire ownership claims by the programmer's " +"employer. That way we can be sure that all the code in FSF projects is free " +"code, whose freedom we can most effectively protect, and therefore on which " +"other developers can completely rely." +msgstr "" +"Per assicurarci che tutti i nostri copyright possano soddisfare il " +"mantenimento dei dati ed altri requisiti di registrazione e per riuscire a " +"far valere più efficacemente la GPL, la FSF richiede ad ogni autore " +"di codice incorporato in progetti della FSF di fornirle un trasferimento di " +"copyright e, quando opportuno, una rinuncia ad eventuali diritti sul codice " +"da parte del datore di lavoro del programmatore. In questo modo possiamo " +"essere certi che tutto il codice dei progetti della FSF é codice " +"libero, la cui libertà noi possiamo proteggere più " +"efficacemente, e quindi su cui altri programmatori possono contare " +"completamente." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +"ways to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\">g...@gnu.org</a>. Ci sono anche <a href=\"/" +"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "" +"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi " +"alle pagine web a <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">webmast...@gnu.org</" +"a>. Grazie." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/" +"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per " +"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle " +"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" +"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.," +msgstr "Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.," + +#. type: Content of: <div><address> +msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" +"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" +"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " +"(CC BY-ND 3.0)." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Tradotto originariamente da Piero Trono. Modifiche successive di Francesco " +"Potortì, Andrea Pescetti, Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Paolo " +"Melchiorre." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:"