CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/11/27 20:58:01
Modified files: gnu/po : gnu-linux-faq.fr.po initial-announcement.fr.po linux-and-gnu.fr.po Log message: French translation updates CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26 Patches: Index: gnu-linux-faq.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -b -r1.24 -r1.25 --- gnu-linux-faq.fr.po 21 Nov 2011 01:27:15 -0000 1.24 +++ gnu-linux-faq.fr.po 27 Nov 2011 20:57:53 -0000 1.25 @@ -1,21 +1,20 @@ # French translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu-linux-faq.html page. -# Marc de Maillard. # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008. -# +# Marc de Maillard. +# Denis Barbier <bou...@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:41+0100\n" -"Last-Translator: Marc de Maillard <mdemaill...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:52+0100\n" +"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-08-04 04:25-0300\n" -"Language: fr\n" #. type: Content of: <title> msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" @@ -193,8 +192,9 @@ "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with “GNU/Linux” is " "that it is too long. How about recommending a shorter name?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Le problème avec « GNU/Linux » est " -"que c'est trop long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court ?</a>" +"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Le problème avec « GNU/Linux » " +"est que c'est trop long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court ?" +"</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -216,8 +216,8 @@ "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">J'aurais besoin de payer " "une taxe si j'utilisais « Linux » dans le nom d'un produit, et ce " "serait aussi le cas si j'utilisais « GNU/Linux ». Est-ce un " -"problème d'utiliser« GNU » sans « Linux », pour éviter la " -"taxe ?</a>" +"problème d'utiliser« GNU » sans « Linux », pour éviter " +"la taxe ?</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -367,8 +367,8 @@ "a>" msgstr "" "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Puisque la majorité de GNU vient d'Unix, " -"GNU ne devrait-il pas montrer de la reconnaissance à Unix en utilisant « " -"Unix » dans son nom ?</a>" +"GNU ne devrait-il pas montrer de la reconnaissance à Unix en utilisant " +"« Unix » dans son nom ?</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -387,28 +387,20 @@ "Windows ?</a>" #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems " -#| "without GNU?</a>" msgid "" "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</" "a>" msgstr "" -"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne peut-il y avoir de systèmes " -"Linux sans GNU ?</a>" +"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Linux ne peut-il être utilisé " +"sans GNU ?</a>" #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems " -#| "without GNU?</a>" msgid "" "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there " "complete Linux systems without GNU?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne peut-il y avoir de systèmes " -"Linux sans GNU ?</a>" +"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Existe-t-il des " +"systèmes Linux complets sans GNU ?</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -556,7 +548,8 @@ "“Linux”, doesn't that make it right?</a>" msgstr "" "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Puisque tant de gens " -"l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-il pas raison ?</a>" +"l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-il pas raison ?</" +"a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -693,8 +686,8 @@ "development was started by Linus Torvalds in 1991. This false picture tends " "to reinforce the idea that the system should be called “Linux”." msgstr "" -"La plupart des gens qui appellent le système « Linux » n'ont jamais " -"entendu pourquoi ce n'est pas correct. Ils ont vu d'autres personnes " +"La plupart des gens qui appellent le système « Linux » n'ont " +"jamais entendu pourquoi ce n'est pas correct. Ils ont vu d'autres personnes " "utiliser ce nom et ont supposé qu'il devait être correct. Le nom « " "Linux » a donc répandu une image fausse de l'origine du système, parce " "que les gens supposent souvent que l'histoire du système correspondait à ce " @@ -738,12 +731,12 @@ "GNU/Linux”, and calling the kernel “Linux”, you avoid the " "ambiguity." msgstr "" -"Quand les gens appellent le système entier « Linux », ils appellent " -"par conséquent le système entier par le même nom que celui du noyau. Cela " -"cause beaucoup de confusion, car seuls des experts peuvent dire si une " -"affirmation concerne le noyau ou le système entier. En appelant le système " -"entier « GNU/Linux », et en appelant le noyau « Linux », " -"vous évitez l'ambiguïté." +"Quand les gens appellent le système entier « Linux », ils " +"appellent par conséquent le système entier par le même nom que celui du " +"noyau. Cela cause beaucoup de confusion, car seuls des experts peuvent dire " +"si une affirmation concerne le noyau ou le système entier. En appelant le " +"système entier « GNU/Linux », et en appelant le noyau « " +"Linux », vous évitez l'ambiguïté." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -956,8 +949,8 @@ "geeks qu'ils connaissent. Les geeks ont pour la plupart entendu parler de " "GNU, mais beaucoup d'entre eux ont une idée complètement fausse de ce qu'est " "réellement GNU. Par exemple, beaucoup pensent qu'il s'agit d'une " -"bibliothèque d'« <a href=\"#tools\">outils</a> », ou un projet pour " -"développer des outils." +"bibliothèque d'« <a href=\"#tools\">outils</a> », ou un projet " +"pour développer des outils." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -976,8 +969,8 @@ #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I " -"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2" -"\">#everyoneknows2</a>)</span>" +"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=" +"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>" msgstr "" "Puisque je connais le rôle de GNU dans ce système, pourquoi le nom que " "j'utilise a-t-il une importance ? <span class=\"anchor-reference-id\">" @@ -993,8 +986,8 @@ "Si vos mots ne reflètent pas votre connaissance, vous n'apprenez pas aux " "autres. La plupart des gens qui ont entendu parler du système GNU/Linux " "pense qu'il s'agit de « Linux », qu'il a été commencé par Linus " -"Torvalds, et qu'il était destiné à être « open source ». Si vous ne " -"leur dites pas, qui le fera ?" +"Torvalds, et qu'il était destiné à être « open source ». Si vous " +"ne leur dites pas, qui le fera ?" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -1002,10 +995,10 @@ "shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span " "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>" msgstr "" -"L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux » n'est-elle pas " -"simplement comme l'abréviation de « Microsoft Windows » en « " -"Windows » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows" -"\">#windows</a>)</span>" +"L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux » n'est-elle " +"pas simplement comme l'abréviation de « Microsoft Windows » en " +"« Windows » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=" +"\"#windows\">#windows</a>)</span>" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -1141,12 +1134,12 @@ "utilisations remontent à de nombreuses années. L'utilisation de « " "système d'exploitation » pour signifier « noyau » est trouvée " "dans un certain nombre de livres sur la conception de système, remontant aux " -"années 80. D'autre part, dans les années 80, le « système d'exploitation " -"Unix » était compris comme incluant tous les programmes du système, et " -"la version de Linux de Berkeley incluait même des jeux. Puisque nous avions " -"l'intention que GNU soit un système d'exploitation similaire à Unix, nous " -"avons utilisé le terme « système d'exploitation » de la même " -"manière." +"années 80. D'autre part, dans les années 80, le « système " +"d'exploitation Unix » était compris comme incluant tous les programmes " +"du système, et la version de Linux de Berkeley incluait même des jeux. " +"Puisque nous avions l'intention que GNU soit un système d'exploitation " +"similaire à Unix, nous avons utilisé le terme « système " +"d'exploitation » de la même manière." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -1161,8 +1154,8 @@ "La plupart du temps quand les gens parlent du « système d'exploitation " "Linux » ils utilisent « système d'exploitation » dans le même " "sens que nous : ils veulent parler de l'ensemble de tous les " -"programmes. Si c'est ce à quoi vous voulez référer, merci de l'appeler « " -"GNU/Linux ». Si vous parlez uniquement du noyau, alors « " +"programmes. Si c'est ce à quoi vous voulez référer, merci de l'appeler " +"« GNU/Linux ». Si vous parlez uniquement du noyau, alors « " "Linux » est le nom correct, mais dites aussi s'il vous plaît « " "noyau » pour éviter toute ambiguïté sur l'élément de logiciel dont vous " "parlez." @@ -1297,7 +1290,8 @@ "l'expression « le noyau Linux » peut facilement être mal comprise " "comme signifiant « le noyau de Linux » ce qui implique que Linux " "serait plus que le noyau. Vous pouvez éviter cette incompréhension en disant " -"ou en écrivant « le noyau, Linux » ou « Linux, le noyau. »" +"ou en écrivant « le noyau, Linux » ou « Linux, le noyau." +" »" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -1305,9 +1299,9 @@ "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=" "\"#long\">#long</a>)</span>" msgstr "" -"Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi ne " -"pas recommander un nom plus court ? <span class=\"anchor-reference-id\">" -"(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>" +"Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi " +"ne pas recommander un nom plus court ? <span class=\"anchor-reference-id" +"\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -1383,11 +1377,11 @@ "system. If we say “GNU/Linux”, they can make a connection to " "what they have heard about." msgstr "" -"Puisque que de nombreuses personnes connaissent le système sous le nom « " -"Linux », si nous disions « GNU » ils pourraient simplement ne " -"pas reconnaître que nous parlons du même système. Si nous disons « GNU/" -"Linux », ils peuvent faire une connexion avec ce dont ils ont entendu " -"parler." +"Puisque que de nombreuses personnes connaissent le système sous le nom " +"« Linux », si nous disions « GNU » ils pourraient " +"simplement ne pas reconnaître que nous parlons du même système. Si nous " +"disons « GNU/Linux », ils peuvent faire une connexion avec ce dont " +"ils ont entendu parler." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -1419,9 +1413,9 @@ "So if you want to refer to the system simply as “GNU”, to avoid " "paying the fee for calling it “Linux”, we won't criticize you." msgstr "" -"Donc si vous voulez référer au système simplement par « GNU », pour " -"éviter de payer la taxe associée au nom « Linux », nous ne vous " -"critiquerons pas." +"Donc si vous voulez référer au système simplement par « GNU », " +"pour éviter de payer la taxe associée au nom « Linux », nous ne " +"vous critiquerons pas." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -1488,10 +1482,10 @@ "contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)." msgstr "" "Des limites différentes mèneront à des noms différents pour le système. Mais " -"« Linux » est un nom qui ne peut résulter de considération d'équité " -"et de reconnaissance, quelle que soit cette limite choisie. Cela ne peut pas " -"être équitable de donner toute la reconnaissance à une unique contribution " -"secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU)." +"« Linux » est un nom qui ne peut résulter de considération " +"d'équité et de reconnaissance, quelle que soit cette limite choisie. Cela ne " +"peut pas être équitable de donner toute la reconnaissance à une unique " +"contribution secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU)." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -1645,9 +1639,9 @@ "distributions libres GNU/Linux ont une <a href=\"http://directory.fsf.org/" "project/linux\">version distincte de Linux</a>, car la version « " "standard » contient des « blobs » de firmware non-libres. Si " -"cela faisait partie du Projet GNU, on pourrait considérer de l'appeler « " -"GNU Linux » ; mais nous ne voudrions pas l'appeler ainsi car ce " -"serait trop confus." +"cela faisait partie du Projet GNU, on pourrait considérer de l'appeler " +"« GNU Linux » ; mais nous ne voudrions pas l'appeler ainsi " +"car ce serait trop confus." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -1671,8 +1665,8 @@ msgstr "" "Il y a d'autres moyens d'exprimer cette combinaison. Si vous pensez qu'un " "signe plus est plus clair, utilisez-le. En français, un tiret est " -"clair : « GNU-Linux ». En espagnol, nous disons parfois « " -"GNU con Linux »" +"clair : « GNU-Linux ». En espagnol, nous disons parfois " +"« GNU con Linux »" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -1700,10 +1694,10 @@ "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and " "make it seem that the whole system is Linux." msgstr "" -"Cependant, si vous préférez appeler le systeme « Linux/GNU », c'est " -"déjà largement plus correct que ce que les gens font d'habitude, à savoir " -"omettre complètement GNU et donner l'impression que le système entier est " -"Linux." +"Cependant, si vous préférez appeler le systeme « Linux/GNU », " +"c'est déjà largement plus correct que ce que les gens font d'habitude, à " +"savoir omettre complètement GNU et donner l'impression que le système entier " +"est Linux." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -1736,10 +1730,10 @@ "call the distro anything but “Linux”? <span class=\"anchor-" "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>" msgstr "" -"Le nom officiel de ma distribution est « Foobar Linux » : cela " -"ne pose-t-il pas un problème de l'appeler par n'importe quel autre nom que " -"juste « Linux » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=" -"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>" +"Le nom officiel de ma distribution est « Foobar Linux » : " +"cela ne pose-t-il pas un problème de l'appeler par n'importe quel autre nom " +"que juste « Linux » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a " +"href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>" #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -1779,10 +1773,10 @@ "des entreprises, des organisations et des individus de passer le mot. En " "fait, nous l'avons demandé à ces trois entreprises. Mandrake utilise parfois " "le terme « GNU/Linux », mais IBM et Red Hat ont refusé de nous " -"aider. Un de leurs dirigeants a dit : « C'est une décision purement " -"commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant « " -"Linux ». » En d'autres termes, cette entreprise ne se préoccupe " -"pas de ce qui est juste ou non." +"aider. Un de leurs dirigeants a dit : « C'est une décision " +"purement commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant " +"« Linux ». » En d'autres termes, cette entreprise ne se " +"préoccupe pas de ce qui est juste ou non." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -1825,8 +1819,8 @@ "La pratique couramment admise d'ajouter des logiciels non-libres au système " "GNU/Linux est un problème majeur pour notre communauté. Cela enseigne aux " "utilisateurs que les logiciels non-libres sont ok, et que les utiliser fait " -"partie de l'esprit « Linux ». Beaucoup de groupes d'utilisateurs de " -"« Linux » considèrent qu'aider les utilisateurs à utiliser des " +"partie de l'esprit « Linux ». Beaucoup de groupes d'utilisateurs " +"de « Linux » considèrent qu'aider les utilisateurs à utiliser des " "extensions non-libres fait partie de leur mission, et peuvent même inviter " "des vendeurs à venir et faire de la vente pour eux. Ils adoptent des buts " "tels que « aider les utilisateurs » de GNU/Linux (ceci incluant " @@ -1908,11 +1902,11 @@ "and call that alone “GNU/Linux” would obscure the point we want " "to make." msgstr "" -"Toutes les versions des distributions « Linux » sont en réalité des " -"versions du système GNU utilisant Linux comme noyau. C'est le but du terme " -"GNU/Linux que de communiquer sur ce point. Développer une autre distribution " -"et appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait incompréhensible ce que " -"nous voulons expliquer." +"Toutes les versions des distributions « Linux » sont en réalité " +"des versions du système GNU utilisant Linux comme noyau. C'est le but du " +"terme GNU/Linux que de communiquer sur ce point. Développer une autre " +"distribution et appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait " +"incompréhensible ce que nous voulons expliquer." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -1942,8 +1936,8 @@ "existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span class=" "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>" msgstr "" -"Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de GNU » et ne " -"pas distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom " +"Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de GNU » et " +"ne pas distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom " "« GNU » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=" "\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>" @@ -2194,10 +2188,10 @@ msgstr "" "Aucun code de GNU ne provient d'Unix, mais GNU est un système compatible " "avec Unix : c'est pourquoi beaucoup des idées et spécifications de " -"GNUproviennent d'Unix. Le nom « GNU », qui signifie « GNU N'est " -"pas Unix », est une manière humoristique de donnercrédit à Unix, en " -"suivant la tradition des hackers des acronymes récursifs qui a débuté dans " -"les années 70." +"GNUproviennent d'Unix. Le nom « GNU », qui signifie « GNU " +"N'est pas Unix », est une manière humoristique de donnercrédit à Unix, " +"en suivant la tradition des hackers des acronymes récursifs qui a débuté " +"dans les années 70." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -2228,8 +2222,9 @@ "Cela devint une tradition, quand vous écriviez à partir zéro un programme " "similaire à un programme existant (imaginons que son nom était « " "Klever »), de pouvoir lui donner un nom en acronyme récursif, tel que " -"« MINK » pour « MINK Is Not Klever. » Dans le même esprit " -"nous avons appelé notre remplacement d'Unix « GNU's Not Unix »." +"« MINK » pour « MINK Is Not Klever. » Dans le même " +"esprit nous avons appelé notre remplacement d'Unix « GNU's Not " +"Unix »." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -2355,16 +2350,12 @@ "situation très différente de GNU/Linux." #. type: Content of: <dl><dt> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Can't there be Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-" -#| "id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>" msgid "" "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a " "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>" msgstr "" -"Ne peut-il pas y avoir de système Linux sans GNU ? <span class=\"anchor-" -"reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>" +"Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ? <span class=\"anchor-reference-" +"id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -2374,40 +2365,32 @@ "disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to " "show how different those small platforms are from GNU/Linux." msgstr "" +"Linux est utilisé pour lui-même, ou avec d'autres petits programmes, dans " +"certains appareils. Ces petits systèmes logiciels sont très différent d'un " +"système GNU/Linux. Les utilisateurs ne les installent pas sur leur PC, par " +"exemple, et les trouveraient plutôt décevants. Il est utile de dire que ces " +"appareils n'exécutent que Linux, pour montrer combien ces petites " +"plateformes sont différentes de GNU/Linux." #. type: Content of: <dl><dt> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Can't there be Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-" -#| "id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>" msgid "" "Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-" "id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>" msgstr "" -"Ne peut-il pas y avoir de système Linux sans GNU ? <span class=\"anchor-" -"reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>" +"Existe-t-il des systèmes Linux complets sans GNU ? <span class=\"anchor-" +"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</" +"span>" #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an example." msgid "" "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an " "example. But it is a mistake to call them “Linux” systems." msgstr "" -"Il y a des systèmes qui contiennent Linux et pas GNU : Android en est " -"un exemple." +"Il y a des systèmes complets qui contiennent Linux et pas GNU : Android " +"en est un exemple. Mais c'est une erreur de les appeler des systèmes « " +"Linux »." #. type: Content of: <dl><dd><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Android is very different from the GNU/Linux system—because it " -#| "doesn't contain GNU, only Linux. In effect, it's a totally different " -#| "system. If you think of the whole system as “Linux”, you " -#| "find it necessary to say things like, “Android contains Linux, but " -#| "it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries " -#| "and utilities [meaning the GNU system].” Android contains just as " -#| "much of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is GNU." msgid "" "Android is very different from the GNU/Linux system—because it " "contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a " @@ -2419,13 +2402,14 @@ "Instead it has a lot of Google software." msgstr "" "Android est très différent du système GNU/Linux : parce qu'il ne " -"contient pas GNU, seulement Linux. En effet, c'est un système complètement " -"différent. Si vous pensez au système dans son ensemble en tant que « " -"Linux », vous trouverez nécessaire de dire quelque chose du genre, " -"« Android contient Linux, mais n'est pas Linux, parce qu'il n'a pas les " -"bibliothèques et outils habituels Linux (sic) (c'est à dire le système GNU)" -" ». Android contient exactement autant de Linux que GNU/Linux. Ce qu'il " -"n'a pas c'est GNU." +"contient qu'une toute petite partie du système GNU, seulement Linux. Pour " +"tout le reste, c'est un système différent. Si vous appelez le système dans " +"son ensemble « Linux », vous trouverez nécessaire de dire quelque " +"chose du genre, « Android contient Linux, mais n'est pas Linux, parce " +"qu'il n'a pas les bibliothèques et outils habituels Linux (sic) (c'est à " +"dire le système GNU) ». Android contient exactement autant de Linux que " +"GNU/Linux. Ce qu'il n'a pas, c'est le système GNU. à la place, il contient " +"beaucoup de logiciels Google." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -2454,8 +2438,8 @@ "société réside essentiellement dans les avantages pratiques qu'il offre. Sa " "puissance, sa fiabilité et sa grande disponibilité. Il n'a jamais adhéré à " "<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">la liberté de coopérer</a> en tant " -"que principe éthique, c'est pourquoi le public ne rapproche pas le nom « " -"Linux » avec ce principe." +"que principe éthique, c'est pourquoi le public ne rapproche pas le nom " +"« Linux » avec ce principe." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -2532,13 +2516,6 @@ "\">#linusagreed</a>)</span>" #. type: Content of: <dl><dd><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes " -#| "said, <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-" -#| "versions/RELNOTES-0.01\"> “Most of the tools used with linux are " -#| "GNU software and are under the GNU copyleft. These tools aren't in the " -#| "distribution - ask me (or GNU) for more info”</a>." msgid "" "He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes said, " "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/" @@ -2547,7 +2524,7 @@ "me (or GNU) for more info”</a>." msgstr "" "Il l'a reconnu dès le début. La première note de distribution de Linux " -"dit : <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-" +"dit : <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-" "versions/RELNOTES-0.01\">« La plupart des outils utilisés avec Linux " "sont des logiciels GNU et sont sous la licence GNU. Ces outils ne sont pas " "dans la distribution : demandez-moi (ou à GNU) pour plus d'informations." @@ -2602,13 +2579,14 @@ msgstr "" "Ce n'est pas une situation tout-ou-rien : les deux noms, le correct et " "l'incorrect, sont plus ou moins répandus par diverses personnes. Si vous " -"appelez le système « GNU/Linux », vous aiderez d'autres personnes à " -"apprendre la vraie histoire, origine et raison d'être du système. Vous ne " +"appelez le système « GNU/Linux », vous aiderez d'autres personnes " +"à apprendre la vraie histoire, origine et raison d'être du système. Vous ne " "pouvez corriger tout ceux qui utilisent le nom incorrect par vous-même, pas " "plus que nous ne le pouvons. Mais si seulement quelques centaines de " -"personnes vous voient utiliser le terme correct « GNU/Linux », vous " -"aurez éduqué un nombre substantiel de personnes avec très peu de travail. Et " -"certains d'entre eux répandrons sûrement la correction à d'autres personnes." +"personnes vous voient utiliser le terme correct « GNU/Linux », " +"vous aurez éduqué un nombre substantiel de personnes avec très peu de " +"travail. Et certains d'entre eux répandrons sûrement la correction à " +"d'autres personnes." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -2658,11 +2636,11 @@ "help the GNU Project effectively." msgstr "" "C'est aussi inefficace parce que cela prend beaucoup de temps. Dire et " -"écrire « GNU/Linux » ne vous prendra qu'une poignée de secondes par " -"jour, pas des minutes, donc il vous est possible de toucher beaucoup plus de " -"personnes de cette façon. Faire la distinction entre Linux et GNU/Linux " -"quand vous écrivez et parlez est de loin la méthode efficace, la plus facile " -"d'aider le projet GNU." +"écrire « GNU/Linux » ne vous prendra qu'une poignée de secondes " +"par jour, pas des minutes, donc il vous est possible de toucher beaucoup " +"plus de personnes de cette façon. Faire la distinction entre Linux et GNU/" +"Linux quand vous écrivez et parlez est de loin la méthode efficace, la plus " +"facile d'aider le projet GNU." #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" @@ -2928,9 +2906,9 @@ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</" "a>)</span>" msgstr "" -"Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-il " -"pas raison ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright" -"\">#somanyright</a>)</span>" +"Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-" +"il pas raison ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=" +"\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth." @@ -3031,6 +3009,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" - -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" Index: initial-announcement.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -b -r1.20 -r1.21 --- initial-announcement.fr.po 20 Sep 2011 17:12:15 -0000 1.20 +++ initial-announcement.fr.po 27 Nov 2011 20:57:54 -0000 1.21 @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initial-announcement.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-01 00:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:53+0100\n" "Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n" -"Language: fr\n" #. type: Content of: <title> msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" @@ -226,41 +225,39 @@ #. type: Content of: <p> msgid "Arpanet mail:" -msgstr "" +msgstr "Arpanet mail:" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "Arpanet mail:<br /> r...@mit-mc.arpa" msgid "r...@mit-mc.arpa" -msgstr "Courriel Arpanet :<br />RMS@MIT-MC.ARPA" +msgstr "r...@mit-mc.arpa" #. type: Content of: <p> msgid "Usenet:" -msgstr "" +msgstr "Usenet:" #. type: Content of: <p> msgid "...!mit-eddie!RMS@OZ" -msgstr "" +msgstr "...!mit-eddie!RMS@OZ" #. type: Content of: <p> msgid "...!mit-vax!RMS@OZ" -msgstr "" +msgstr "...!mit-vax!RMS@OZ" #. type: Content of: <p> msgid "US Snail:" -msgstr "" +msgstr "US Snail:" #. type: Content of: <p> msgid "Richard Stallman" -msgstr "" +msgstr "Richard Stallman" #. type: Content of: <p> msgid "166 Prospect St" -msgstr "" +msgstr "166 Prospect St" #. type: Content of: <p> msgid "Cambridge, MA 02139" -msgstr "" +msgstr "Cambridge, MA 02139" #. type: Content of: <h4> msgid "Poor choice of wording around “free”" @@ -558,9 +555,6 @@ msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traduction de cette page" - #~ msgid "Usenet:<br /> ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> ...!mit-vax!RMS@OZ" #~ msgstr "" #~ "Usenet :<br />…!mit-eddie!RMS@OZ<br />…!mit-vax!" Index: linux-and-gnu.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -b -r1.25 -r1.26 --- linux-and-gnu.fr.po 21 Nov 2011 01:27:21 -0000 1.25 +++ linux-and-gnu.fr.po 27 Nov 2011 20:57:54 -0000 1.26 @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:54+0100\n" "Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-11-20 20:25-0500\n" -"Language: fr\n" #. type: Content of: <title> msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" @@ -271,14 +270,6 @@ "mais est encore loin d'être prêt à l'usage public." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once " -#| "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system. " -#| "People could then <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/" -#| "Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU system</" -#| "a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU " -#| "system; the GNU/Linux system, for short." msgid "" "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once " "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system. " @@ -289,9 +280,9 @@ msgstr "" "Heureusement, vous n'êtes pas obligé d'attendre Hurd, grâce à Linux. Quand " "Linus Torvalds a écrit Linux, il a bouché le dernier trou dans le système " -"GNU. Les gens purent alors <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/" -"Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\">adjoindre Linux au système GNU</a> " -"pour obtenir un système libre complet : un système GNU basé sur " +"GNU. Les gens purent alors <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/" +"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">adjoindre Linux au système " +"GNU</a> pour obtenir un système libre complet : un système GNU basé sur " "Linux ; le système GNU/Linux, en plus court." #. type: Content of: <p> @@ -368,8 +359,8 @@ "usuelles de Linux contiennent également des programmes non-libres. Ces " "programmes sont destinés à être chargés dans des appareils d'entrée/sortie " "quand le système démarre, et ils sont inclus, sous forme de longues séries " -"de nombres, dans le « code source » de Linux. De ce fait, maintenir " -"une distribution libre de GNU/Linux inclut maintenant également la " +"de nombres, dans le « code source » de Linux. De ce fait, " +"maintenir une distribution libre de GNU/Linux inclut maintenant également la " "maintenance d'une <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">version " "libre de Linux</a>." @@ -576,6 +567,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" - -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page"