CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Dora Scilipoti <dora> 11/11/05 13:33:58
Added files: philosophy/po : no-word-attachments.it.po Log message: GNUNified and revised. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.it.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: no-word-attachments.it.po =================================================================== RCS file: no-word-attachments.it.po diff -N no-word-attachments.it.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ no-word-attachments.it.po 5 Nov 2011 13:32:22 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,571 @@ +# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the original article. +# Matteo HCE Valsasna, 2002. +# Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Giovanni Biscuolo, Claudio Iannotta, 2002. +# Andrea Pescetti, 2007. +# Dora Scilipoti, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Dora Scilipoti <dorascilipoti at gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software " +"Foundation (FSF)" +msgstr "" +"Possiamo mettere fine agli allegati Word - Progetto GNU - Free Software " +"Foundation (FSF)" + +#. type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, " +"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, " +"word attachment, microsoft" +msgstr "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generico, " +"pubblica, license, licenza, gpl, general public license, licenza pubblica " +"generica, freedom, libertà , software, power, potere, rights, diritti, word, " +"attachment, allegato, allegati, word attachment, allegati word, microsoft" + +#. type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and " +"describes what you can do to help stop this practice." +msgstr "" +"Questo saggio spiega perché non va bene allegare alle e-mail documenti in " +"formato Microsoft Word e descrive quello che potete fare per aiutare a " +"fermare questa pratica. " + +#. type: Content of: <h2> +msgid "We Can Put an End to Word Attachments" +msgstr "Possiamo mettere fine agli allegati Word " + +#. type: Content of: <p> +msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>" +msgstr "Di <strong>Richard M. Stallman</strong>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word " +"attachments are annoying, but, worse than that, they impede people from " +"switching to free software. Maybe we can stop this practice with a simple " +"collective effort. All we have to do is ask each person who sends us a Word " +"file to reconsider that way of doing things." +msgstr "" +"Non vi arrabbiate anche voi quando ricevete per posta elettronica un " +"documento Word? Gli allegati Word sono fastidiosi, ma soprattutto " +"impediscono alle persone di passare al software libero. Forse possiamo " +"mettere fine a questa pratica, con un semplice sforzo collettivo. Tutto " +"quello che dobbiamo fare è chiedere a chiunque ci mandi un file Word di " +"riconsiderare il suo modo di fare." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Most computer users use Microsoft Word. That is unfortunate for them, since " +"Word is proprietary software, denying its users the freedom to study, " +"change, copy, and redistribute it. And because Microsoft changes the Word " +"file format with each release, its users are locked into a system that " +"compels them to buy each upgrade whether they want a change or not. They " +"may even find, several years from now, that the Word documents they are " +"writing this year can no longer be read with the version of Word they use " +"then." +msgstr "" +"La maggior parte degli utilizzatori di computer usa Microsoft Word. Questo è " +"un problema per loro, perché Word è un programma proprietario, che nega ai " +"suoi utenti la libertà di studiarlo, modificarlo, copiarlo e ridistribuirlo. " +"Inoltre, visto che Microsoft cambia il formato dei file di Word ad ogni " +"versione, i suoi utenti sono intrappolati in un meccanismo che li obbliga ad " +"acquistare ogni aggiornamento, che desiderino cambiare o meno. Potrebbero " +"anche scoprire, tra qualche anno, che i documenti Word che scrivono oggi non " +"sono più leggibili con la versione di Word che staranno usando allora." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"But it hurts us, too, when they assume we use Word and send us (or demand " +"that we send them) documents in Word format. Some people publish or post " +"documents in Word format. Some organizations will only accept files in Word " +"format: I heard from someone that he was unable to apply for a job because " +"resumes had to be Word files. Even governments sometimes impose Word format " +"on the public, which is truly outrageous." +msgstr "" +"Ma questo è anche un comportamento dannoso per noi nel momento in cui, " +"presumendo che anche noi usiamo Word, ci mandano documenti in Word (o " +"chiedono a noi di mandarne a loro). Alcune persone pubblicano o spediscono " +"documenti in formato Word. Alcune organizzazioni accettano file solo se in " +"formato Word: una persona che conosco non ha potuto proporsi per un lavoro, " +"perché i curricula dovevano essere presentati come file di Word. " +"Addirittura, talvolta i governi impongono il formato Word al pubblico, il " +"che è veramente oltraggioso. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"For us users of free operating systems, receiving Word documents is an " +"inconvenience or an obstacle. But the worst impact of sending Word format " +"is on people who might switch to free systems: they hesitate because they " +"feel they must have Word available to read the Word files they receive. The " +"practice of using the secret Word format for interchange impedes the growth " +"of our community and the spread of freedom. While we notice the occasional " +"annoyance of receiving a Word document, this steady and persistent harm to " +"our community usually doesn't come to our attention. But it is happening " +"all the time." +msgstr "" +"Per noi, utilizzatori di sistemi operativi liberi, ricevere documenti Word è " +"un fastidio. Ma l'impatto peggiore dello spedire documenti Word è sulle " +"persone che potrebbero passare a sistemi liberi: queste persone esitano, " +"perché sembra loro di aver bisogno di Word per poter leggere i file che " +"ricevono. La pratica di usare il formato segreto di Word per lo scambio di " +"documenti impedisce la crescita della nostra comunità e la diffusione della " +"libertà . Mentre noi percepiamo un fastidio occasionale per aver ricevuto un " +"documento Word, raramente ci rendiamo conto di questo danno continuo e " +"persistente per la nostra comunità . Eppure questo avviene continuamente. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them. " +"You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by " +"skimming through it. Free software today can read most Word documents, but " +"not all—the format is secret and has not been entirely decoded. Even " +"worse, Microsoft can change it at any time." +msgstr "" +"Molti utilizzatori di sistemi GNU che ricevono documenti Word cercano di " +"trovare modi di gestirli. à possibile trovare del testo ASCII alquanto " +"offuscato scrutando nel file. Oggi esiste del software libero in grado di " +"leggere la maggior parte dei documenti Word, ma non tutti: il formato è " +"segreto e non è stato completamente decodificato. Peggio ancora, Microsoft " +"può cambiarlo in qualsiasi momento. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Worst of all, it has already done so. Microsoft Office 2007 uses by default " +"a format based on the patented OOXML format. (This is the one that " +"Microsoft got declared an “open standard” by political " +"manipulation and packing standards committees.) The actual format is not " +"entirely OOXML, and it is not entirely documented. Microsoft offers a " +"gratis patent license for OOXML on terms which do not allow free " +"implementations. We are thus beginning to receive Word files in a format " +"that free programs are not even allowed to read." +msgstr "" +"Il peggio è che lo ha già fatto. Microsoft Office 2007 utilizza un formato " +"predefinito basato nel formato brevettato OOXML. Questo è ciò che Microsoft " +"riuscì a far dichiarare “standard aperto“ mediante la " +"manipolazione politica e la corruzione dei comitati normativi. Il formato " +"attuale non è del tutto OOXML, e non è del tutto documentato. Microsoft " +"offre gratuitamente una licenza di brevetto per OOXML sotto condizioni che " +"non consentono implementazioni libere. Di conseguenza stiamo iniziando a " +"ricevere dei file di Word in un formato che con consente ai programmi liberi " +"nemmeno di leggerli. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it " +"is natural to try to cope by finding a way to read it. Considered as an " +"instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different " +"approach. Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic " +"disease; what we really want to do is stop the disease from spreading. That " +"means we must convince people not to send or post Word documents." +msgstr "" +"Se pensate al documento che avete ricevuto come ad un evento isolato, è " +"naturale tentare di affrontare il problema per conto proprio e tentare di " +"leggerlo. Ma quando lo si riconosce come un esempio di una pratica dannosa " +"e sistematica, si impone un altro approccio. Trovare un modo per leggere il " +"file è come alleviare un sintomo di una malattia cronica. Per curare la " +"malattia, dobbiamo convincere le persone a non inviare o pubblicare " +"documenti Word." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"I therefore make a practice of responding to Word attachments with a polite " +"message explaining why the practice of sending Word files is a bad thing, " +"and asking the person to resend the material in a nonsecret format. This is " +"a lot less work than trying to read the somewhat obfuscated ASCII text in " +"the Word file. And I find that people usually understand the issue, and " +"many say they will not send Word files to others any more." +msgstr "" +"Di conseguenza ho preso l'abitudine di rispondere agli allegati Word con un " +"messaggio educato, che spiega perché la pratica di spedire file di Word è " +"male, e chiede al mittente di rispedire lo stesso materiale in un formato " +"non segreto. Questo è molto meno faticoso che cercare di leggere il testo " +"ASCII piuttosto offuscato del file Word. Ho visto che le persone " +"normalmente capiscono il problema e molti mi dicono che non manderanno più " +"file di Word a me o ad altri." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If we all do this, we will have a much larger effect. People who disregard " +"one polite request may change their practice when they receive multiple " +"polite requests from various people. We may be able to give <em>Don't send " +"Word format!</em> the status of netiquette, if we start systematically " +"raising the issue with everyone who sends us Word files." +msgstr "" +"Se tutti lo facciamo, avremo un effetto molto più ampio. Chi non dà peso ad " +"una singola richiesta educata, potrebbe cambiare opinione quando ne riceve " +"molte da diverse persone. Potremmo riuscire a dare a <em>non mandare file " +"Word</em> lo status di netiquette, se iniziamo a sollevare sistematicamente " +"il problema con chiunque ci mandi un file di Word. " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"To make this effort efficient, you will probably want to develop a canned " +"reply that you can quickly send each time it is necessary. I've included " +"two examples: the version I have been using recently, followed by a new " +"version that teaches a Word user how to convert to other useful formats. " +"They are followed by several suggestions sent by other people." +msgstr "" +"Per rendere questo sforzo efficiente, probabilmente vorrete preparare una " +"risposta preconfezionata, che potrete mandare rapidamente ogni volta che sia " +"necessario. Allego due esempi: la versione che ho usato di recente, e una " +"nuova versione che spiega ad un utilizzatore di Word come convertire il file " +"in altri formati utilizzabili. Ci sono anche diversi suggerimenti inviati " +"da altri." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"You can use these replies verbatim if you like, or you can personalize them " +"or write your own. By all means construct a reply that fits your ideas and " +"your personality—if the replies are personal and not all alike, that " +"will make the campaign more effective." +msgstr "" +"Se volete, potete usare queste risposte così come sono oppure " +"personalizzarle, o scrivere le vostre. L'importante è che costruiate una " +"risposta che si adatti alle vostre idee ed alla vostra personalità —" +"se le risposte sono personali e non tutte uguali, la campagna sarà più " +"efficace." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"These replies are meant for individuals who send Word files. When you " +"encounter an organization that imposes use of Word format, that calls for a " +"different sort of reply; there you can raise issues of fairness that would " +"not apply to an individual's actions." +msgstr "" +"Queste risposte sono pensate per individui che inviano file di Word. Quando " +"incontrate un'organizzazione che impone l'uso del formato Word, si impone un " +"altro tipo di risposta; allora potete sollevare questioni di equità che non " +"si applicano alle azioni di un individuo." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Some recruiters ask for resumes in Word format. Ludicrously, some " +"recruiters do this even when looking for someone for a free software job. " +"(Anyone using those recruiters for free software jobs is not likely to get a " +"competent employee.) To help change this practice, you can put a link to " +"this page into your resume, next to links to other formats of the resume. " +"Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this page." +msgstr "" +"Alcune aziende chiedono l'invio del CV in formato Word. Sembra assurdo, ma " +"alcune di queste aziende lo fanno anche quando cercano personale per un " +"lavoro di software libero. Chiunque utilizzi quel metodo per posti di " +"lavoro nel ambito del software libero non avrà molte probabilità di " +"reclutare personale competente. Per aiutare a cambiare questa pratica, si " +"può mettere un link a questa pagina nel proprio curriculum, accanto ai link " +"ad altri formati del curriculum. Così, chiunque vada alla caccia di una " +"versione Word del curriculum probabilmente leggerà questa pagina." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"This page talks about Word attachments, since they are by far the most " +"common case. However, the same issues apply with other proprietary formats, " +"such as PowerPoint and Excel. Please feel free to adapt the replies to " +"cover those as well, if you wish." +msgstr "" +"In questa pagina si parla degli allegati Word, dato che sono i più comuni. " +"In ogni modo, lo stesso problema riguarda altri formati proprietari, come " +"per esempio i formati PowerPoint ed Excel. Sentitevi liberi di adattare le " +"risposte a seconda dei casi." + +#. type: Content of: <p> +msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference." +msgstr "" +"I numeri ci dicono che siamo in molti, quindi semplicemente con questo tipo " +"di richieste possiamo fare la differenza." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary " +"format, so I cannot read it. If you send me the plain text, HTML, or PDF, " +"then I could read it.</em>" +msgstr "" +"<em>Hai mandato un allegato nel formato Microsoft Word, un formato segreto e " +"proprietario, e per questo motivo non posso leggerlo. Se mi mandi puro " +"testo, HTML, o PDF, allora potrò leggerlo.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>Sending people documents in Word format has bad effects, because that " +"practice puts pressure on them to use Microsoft software. In effect, you " +"become a buttress of the Microsoft monopoly. This specific problem is a " +"major obstacle to the broader adoption of GNU/Linux. Would you please " +"reconsider the use of Word format for communication with other people?</em>" +msgstr "" +"<em>Mandare documenti in formato Word ha effetti negativi perché spinge le " +"persone ad usare software Microsoft. Di fatto, diventi un puntello del " +"monopolio di Microsoft. Questo specifico problema è un notevole ostacolo " +"ad una più ampia adozione del sistema operativo GNU/Linux. Vorresti per " +"favore riconsiderare l'uso del formato Word per comunicare con altre " +"persone?</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary " +"format, so it is hard for me to read. If you send me plain text, HTML, or " +"PDF, then I will read it.</em>" +msgstr "" +"<em>Hai mandato un allegato nel formato Microsoft Word, un formato segreto e " +"proprietario, e per questa ragione non mi è facile leggerlo. Se mi mandi " +"puro testo, HTML, o PDF, allora sarò in grado di leggerlo.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>Distributing documents in Word format is bad for you and for others. " +"You can't be sure what they will look like if someone views them with a " +"different version of Word; they may not work at all.</em>" +msgstr "" +"<em>Distribuire documenti in formato Word è male per te e per gli altri. Non " +"puoi essere sicuro di quale aspetto avrà il documento se qualcuno lo guarda " +"con una versione di Word diversa, e potrebbe addirittura non essere " +"leggibile del tutto.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses " +"(see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Sending Word " +"documents is bad for you because a Word document normally includes hidden " +"information about the author, enabling those in the know to pry into the " +"author's activities (maybe yours). Text that you think you deleted may " +"still be embarrassingly present. See http://news.bbc.co.uk/2/hi/" +"technology/3154479.stm for more info.</em>" +msgstr "" +"<em>Ricevere allegati Word è male per te perché possono trasportare dei " +"virus (vedi http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Spedire " +"allegati Word è male per te perché un documento Word include normalmente " +"informazioni nascoste sull'autore, che mettono chi lo sa in condizione di " +"curiosare nelle attività dell'autore (magari nelle tue). à possibile che " +"del testo che pensi di aver cancellato sia ancora presente, mettendoti in " +"imbarazzo. Vedi http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm per " +"maggiori informazioni.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to " +"use Microsoft software and helps to deny them any other choice. In effect, " +"you become a buttress of the Microsoft monopoly. This pressure is a major " +"obstacle to the broader adoption of free software. Would you please switch " +"to a different way of sending files to other people, instead of Word format?" +"</em>" +msgstr "" +"<em>Ma soprattutto, mandare documenti Word spinge le persone ad usare " +"software Microsoft, e aiuta a negare loro la possibilità di scegliere. Di " +"fatto, diventi un puntello del monopolio di Microsoft. Questo specifico " +"problema è un ostacolo ad una più ampia adozione del sistema operativo GNU/" +"Linux. Vorresti per favore riconsiderare l'uso del formato Word per la " +"comunicazione con altre persone?</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>To convert the file to HTML using Word is simple. Open the document, " +"click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom " +"of the box, choose HTML Document or Web Page. Then choose Save. You can " +"then attach the new HTML document instead of your Word document. Note that " +"Word changes in inconsistent ways—if you see slightly different menu " +"item names, please try them.</em>" +msgstr "" +"<em>Convertire un file in HTML usando Word è semplice. Apri il documento, " +"clicca su File e poi Salva con Nome (Save As), e nel menù a tendina Tipo di " +"File (Save As Type) in fondo alla finestra di dialogo scegli Documento " +"HTML, o Pagina Web. Poi clicca su Salva (Save). Poi puoi allegare il tuo " +"nuovo documento HTML invece del documento Word. Tieni conto che le versioni " +"di Word cambiano in modi inconsistenti: se noti lievi differenze nei nomi " +"delle voci di menù, fai delle prove.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>To convert to plain text is almost the same—instead of HTML " +"Document, choose Text Only or Text Document as the Save As Type.</em>" +msgstr "" +"<em>Convertire in puro testo è quasi la stessa cosa. Invece di scegliere " +"Documento HTML, scegli Solo Testo (Text Only) o Documento di Testo (Text " +"Document) come Tipo di File (Save As Type).</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format. Select " +"File, then Print. Scroll through available printers and select the PDF " +"converter. Click on the Print button and enter a name for the PDF file when " +"requested.</em>" +msgstr "" +"<em>à anche probabile che il tuo computer abbia qualche programma per " +"convertire al formato PDF. Seleziona File, poi Stampa (Print). Dal menu a " +"tendina seleziona la voce Crea Documento PDF (o qualche altra voce simile, " +"dipende dal programma che utilizzi). " + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more " +"about this issue.</em>" +msgstr "" +"<em>Per maggiori informazioni su questo argomento si veda http://www.gnu.org/" +"philosophy/no-word-attachments.html.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Here's another approach, suggested by Bob Chassell. It requires that you " +"edit it for the specific example, and it presumes you have a way to extract " +"the contents and see how long they are." +msgstr "" +"Ecco un altro approccio, suggerito da Bob Chassell. Deve essere modificato " +"per adattarlo al caso specifico, e richiede che si abbia un modo per " +"estrarre il contenuto e vedere quanto è lungo." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>I am puzzled. Why did you choose to send me 876,377 bytes in your " +"recent message when the content is only 27,133 bytes?</em>" +msgstr "" +"<em>Sono perplesso. Perché hai scelto di mandarmi 876,377 byte nel tuo " +"recente messaggio, quando il contenuto è solo 27,133 byte?</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>You sent me five files in the non-standard, bloated .doc format that is " +"Microsoft's secret, rather than in the international, public, and more " +"efficient format of plain text.</em>" +msgstr "" +"<em>Mi hai mandato cinque file nel formato non standard e gonfiato .doc, che " +"è un formato segreto di Microsoft, invece che in puro testo, un formato " +"internazionale, pubblico e più efficiente.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em>Microsoft can (and did recently in Kenya and Brazil) have local police " +"enforce laws that prohibit students from studying the code, prohibit " +"entrepeneurs starting new companies, and prohibit professionals offering " +"their services. Please don't give them your support.</em>" +msgstr "" +"<em>Microsoft può fare in modo (e lo ha fatto recentemente in Kenya e " +"Brasile) che la polizia locale faccia rispettare leggi che proibiscono agli " +"studenti di studiare il codice, proibiscono agli imprenditori di avviare " +"nuove società , e proibiscono ai professionisti di offrire i loro servizi. " +"Per favore, non dargli il tuo supporto.</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary " +"attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:" +msgstr "" +"John D. Ramsdell suggerisce di scoraggiare l'uso di allegati in formato " +"Microsoft Word e PowerPoint con una breve nota nel proprio file .signature:" + +#. type: Content of: <p><em> +msgid "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments." +msgstr "<em>Per favore non mandatemi allegati in Word o PowerPoint." + +#. type: Content of: <p> +msgid "See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>" +msgstr "Si veda http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response " +"letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word " +"attachment." +msgstr "" +"<a href=\"papadopoulos-response.it.html\">Qui una lettera di risposta</a> di " +"Alexandros Papadopoulos ad una email con allegato Word." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, DC, <a href=\"/" +"philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply " +"message</a> whenever he receives a word attachment. (I think it is better " +"to send the responses by hand, and make it clear that you have done so, " +"because people will receive them better.)" +msgstr "" +"Kevin Cole della Gallaudet University di Washington invia <a href=\"/" +"philosophy/kevin-cole-response.html\">questa risposta automatica</a> ogni " +"volta che riceve un allegato Word." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Father Martin Sylvester offers <a href=\"/philosophy/sylvester-response.html" +"\">a more lengthy response</a> that adds the concept that it is a " +"discourtesy to send Word attachments to a recipient when you don't know that " +"they can read them." +msgstr "" +"Padre Martin Sylvester offre <a href=\"/philosophy/sylvester-response.html" +"\">una risposta più lunga</a> che aggiunge il concetto che è scortese " +"inviare allegati Word a qualcuno senza avere la certezza che il " +"destinatario possa leggerli." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in " +"inglese, a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. Ci sono " +"anche <a href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o " +"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" +"\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>. Grazie." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Per informazioni su come tradurre le pagine di questo sito consultate la <a " +"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</" +"a>. Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione " +"italiana delle pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah." +"gnu.org/projects/www-it\">gruppo dei traduttori italiani</a>. " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman" +msgstr "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" +"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" +"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " +"(CC BY-ND 3.0)." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Tradotto originariamente da Matteo HCE Valsasna. Modifiche successive di " +"Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Giovanni Biscuolo, Claudio Iannotta, " +"Andrea Pescetti, Dora Scilipoti." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:"