CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/11/01 00:34:26
Modified files: philosophy/sco/po: sco.de.po Log message: Update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 Patches: Index: sco.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco.de.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- sco.de.po 20 Sep 2011 17:19:30 -0000 1.3 +++ sco.de.po 1 Nov 2011 00:34:18 -0000 1.4 @@ -7,20 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sco.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 03:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-31 19:35+0100\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n" -# type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> msgid "FSF's Position regarding SCO's attacks on Free Software" msgstr "Stellungnahme der FSF zu SCOs Angriffe auf Freie Software" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "Much press coverage has been given in the last months to SCO's press and " @@ -37,7 +34,6 @@ "durch unseren Chefsyndikus Eben Moglen, weiterhin tief in die strategische " "Planung für Antworten der Gemeinschaft zu SCO involviert. " -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "Professor Moglen has been coordinating with IBM's lawyers on the matter, " @@ -57,7 +53,6 @@ "Bemühungen ein, um eine breite, koordinierte Koalition zusammenzubringen, um " "sich SCO sowohl rechtlich als auch in den Medien zu widersetzen." -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "On this site, we will publish documents related to our work opposing SCO." @@ -65,115 +60,82 @@ "Auf dieser Seite veröffentlichen wir Dokumente im Zusammenhang mit unserer " "Arbeit gegen SCO." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\"><cite>The SCO Subpoena of FSF</" "cite></a>, by Bradley M. Kuhn, released on Tuesday 18 May 2004." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena\"><cite>SCOs Vorladung der FSF</cite></" -"a>, von Bradley M. Kuhn (veröffentlicht am Dienstag, 18. Mai 2004)" +"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena\">SCO: Vorladung der FSF</a>, von Bradley " +"M. Kuhn (2004-05-18)" -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\"><cite>SCO: Without Fear " "and Without Research </cite></a>, by Eben Moglen, released on Monday 24 " "November 2003." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.de.html\"><cite>SCO: Ohne Furcht " -"und ohne Forschung</cite></a>, von Eben Moglen (veröffentlicht am Montag, " -"24. November 2003)" +"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear\">SCO: Ohne Furcht und ohne " +"Forschung</a>, von Eben Moglen (2003-11-24)" -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\"><cite>SCO Scuttles Sense, " "Claiming GPL Invalidity</cite></a>, by Eben Moglen, released on Monday 18 " "August 2003." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption\"><cite>SCO versenkt Sinn: " -"Ungültigkeit der GPL</cite></a>, von Eben Moglen (veröffentlicht am Montag, " -"18. August 2003)" +"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption\">SCO versenkt Sinn: Ungültigkeit " +"der GPL</a>, von Eben Moglen (2003-08-18)" -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\"><cite>Questioning SCO: A " "Hard Look at Nebulous Claims</cite></a>, by Eben Moglen, released on Friday " "1 August 2003." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco\"><cite>Infragestellung von SCO: " -"Ein schwerer Blick auf nebulöse Patentansprüche</cite></a>, von Eben Moglen " -"(veröffentlicht am Freitag, 1. August 2003)" +"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco\">SCOs Infragestellung: Ein " +"schwerer Blick auf nebulöse Patentansprüche</cite></a>, von Eben Moglen " +"(2003-08-01)" -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\"><cite>SCO, GNU, and Linux</" "cite></a>, by Richard Stallman, released on Sunday 29 June 2003." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux\"><cite>SCO, GNU und Linux</cite></" -"a>, von Richard Stallman (veröffentlicht am Sonntag, 29. Juni 2003)" +"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux\">SCO, GNU und Linux</a>, von " +"Richard Stallman (2003-06-29)" -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\"><cite>FSF Statement on <em>SCO v. " "IBM</em></cite></a>, by Eben Moglen, released on Friday 27 June 2003." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm\"><cite>FSF-Erklärung zu<em>SCO gegen " -"IBM</em></cite></a>, von Eben Moglen (veröffentlicht am Freitag 27. Juni " -"2003)" +"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm\">SCO gegen IBM: FSF-Erklärung </a>, von " +"Eben Moglen (2003-06-27)" -# type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " -# type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " "ways to contact</a> the FSF." msgstr "" -"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org\" " -"hreflang=\"en\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/" -"contact/contact\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n" -"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " -"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" -"</a>." +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" +"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." -# type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org\" " -"hreflang=\"en\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/" -"contact/contact\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n" -"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " +"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " "an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" "</a>." -# type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" @@ -181,19 +143,17 @@ "translations of this article." msgstr "" "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" -"\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " -"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten." +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." -# type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " "2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," msgstr "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," +"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc." -# type: Content of: <div><address> #. type: Content of: <div><address> msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "<!--51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->" @@ -204,14 +164,16 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" +"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." -# type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011." +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." -# type: Content of: <div><p> #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" @@ -221,7 +183,6 @@ #~ msgid "Translations of this page" #~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite" -# type: Content of: <div><p> #~ msgid "" #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in " #~ "any medium, provided this notice is preserved."