CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/10/28 15:19:27
Added files: licenses/old-licenses/po: gcc-exception-translations.de.po Log message: Add German translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: gcc-exception-translations.de.po =================================================================== RCS file: gcc-exception-translations.de.po diff -N gcc-exception-translations.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ gcc-exception-translations.de.po 28 Oct 2011 15:19:21 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,313 @@ +# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 12:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:08+0200\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"Unofficial GCC RLE Translations - GNU Project - Free Software Foundation " +"(FSF)" +msgstr "" +"Inoffizielle Ãbersetzungen der GCC Runtime Library Exception (RLE) - GNU " +"Projekt - Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses" +msgstr " " + +#. type: Content of: <h2> +msgid "Unofficial GCC Runtime Library Exception Translations" +msgstr "Inoffizielle Ãbersetzungen der GCC Runtime Library Exception (RLE)" + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Information about unofficial translations" +msgstr "Informationen über inoffizielle Ãbersetzungen" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid " +"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of " +"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip " +"through, the results could be disastrous for the whole free software " +"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any " +"harm." +msgstr "" +"Der Grund, warum die FSF diese Ãbersetzungen als nicht offiziell gÃltig " +"genehmigt, ist, dass deren ÃberprÃfung schwierig und teuer wäre (es wird die " +"Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer noch, " +"wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte Freie-" +"Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Ãbersetzungen " +"inoffiziell sind, können sie keinen Schaden anrichten." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The purpose of linking to translations is to help more people understand the " +"FDL. In order for them to do that, translations need to be basically " +"accurate even if not perfect. To produce a good translation, it is " +"essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href=\"/" +"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/free-sw." +"html\">free software definition</a>. For this reason, those who wish to " +"contribute translations should make sure they are well acquainted with these " +"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the " +"document." +msgstr "" +"Der Verweis auf Ãbersetzungen soll mehr Menschen helfen, die GNU FDL zu " +"verstehen. Damit sie das tun, mÃssen Ãbersetzungen grundsätzlich genau sein, " +"wenn auch nicht perfekt. FÃr eine gute Ãbersetzung ist es unerlässlich, " +"grundlegende Konzepte wie <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> und " +"die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Definition von Freie Software</a> " +"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die " +"Ãbersetzungen beitragen möchten, sich vergewissern, dass sie gut mit sowohl " +"diesen Konzepten als auch anderen philosophischen Prinzipien, die im " +"Dokument erscheinen können, vertraut sind." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and " +"FDL into other languages, provided that:" +msgstr "" +"Wir erteilen die Berechtigung, Ãbersetzungen der GNU GPL, GNU LGPL, GNU AGPL " +"und GNU FDL in andere Sprachen zu veröffentlichen, unter folgendem Vorbehalt:" + +#. type: Content of: <ol><li> +msgid "" +"You label your translation as unofficial to inform people that they do not " +"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to " +"do this)." +msgstr "" +"Die Ãbersetzung als inoffiziell bezeichnet wird, um darüber zu informieren, " +"dass sie kein rechtlicher Ersatz für die verbindliche Fassung ist " +"(Informationen hierzu siehe unten)." + +#. type: Content of: <ol><li> +msgid "" +"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends " +"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer." +msgstr "" +"AÌnderungen auf unseren Wunsch hin eingepflegt werden, wenn wir von GNUs " +"Freunden erfahren, dass AÌnderungen notwendig sind, die Ãbersetzung " +"verständlicher zu machen." + +#. type: Content of: <ol><li> +msgid "" +"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any " +"company." +msgstr "" +"Die Ãbersetzung nicht auf einem kommerziellen Webauftritt gehostet wird und " +"auf keine Unternehmen verweist." + +#. type: Content of: <ol><li> +msgid "" +"The page containing the translation should have no links except to fsf.org " +"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but " +"we prefer to avoid them." +msgstr "" +"Die Webseite sollte keine Verweise enthalten, mit Ausnahme von fsf.org und " +"gnu.org. Wir akzeptieren möglicherweise Verweise zu anderen freien " +"Softwarepaketen, aber bevorzugen, sie zu vermeiden." + +#. type: Content of: <ol><li> +msgid "" +"The page should say it is released under some version of the Creative " +"Commons Attribution Noderivs license." +msgstr "" +"Der Webauftritt sollte darauf hinweisen, dass sie unter irgendeiner Version " +"der <em>Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung-Lizenz</em> " +"freigegeben ist." + +#. type: Content of: <ol><li> +msgid "" +"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard " +"to fix." +msgstr "" +"Wir können auch kleinere Ausnahmen dieser Regel in älteren Fällen, die " +"schwer zu beheben sind, akzeptieren." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know " +"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was " +"made by a free software organization that we know and have confidence in, we " +"will link to that translation rather than others. We still can't make it " +"official, but we expect it is probably mostly correct." +msgstr "" +"Wir verweisen nicht unbedingt auf alle inoffiziellen Ãbersetzungen, von der " +"wir in jeder Sprache wissen. Wenn bspw. eine inoffizielle Ãbersetzung von " +"einem freien Softwareunternehmen gemacht wurde, das wir kennen und dem wir " +"vertrauen, verweisen wir eher auf diese Ãbersetzung anstatt einer anderen. " +"Wir können sie zwar noch nicht offiziell machen, aber erwarten, dass es " +"wahrscheinlich hauptsächlich richtig ist." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"To label your translations as unofficial, please add the following text at " +"the beginning, both in English and in the language of the translation. " +"Replace <em>language</em> with the name of that language, and “GNU " +"General Public License” and “GPL” with the name and " +"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:" +msgstr "" +"Um Ihre Ãbersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fÃgen Sie bitte " +"folgenden Text am Anfang, sowohl in Englisch als auch in der Sprache der " +"Ãbersetzung, hinzu. Ersetzen Sie <em>language</em> durch den Namen dieser " +"Sprache und „GNU General Public License“ und „GPL“ " +"mit dem Namen und der AbkÃrzung der Lizenz, die Sie Ãbersetzen, wenn es sich " +"<em>nicht</em> um die GPL handelt:" + +#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English +#. text and put your translation below. The entire <blockquote> +#. element +#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is +#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your +#. translation within <span dir="rtl">. +#. type: Content of: <blockquote><p> +msgid "" +"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"<em>language</em>. It was not published by the Free Software Foundation, " +"and does not legally state the distribution terms for software that uses the " +"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. " +"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers " +"understand the GNU GPL better." +msgstr "" +"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">This is an unofficial translation of the " +"GNU General Public License into <tt>language</tt>. It was not published by " +"the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution " +"terms for software that uses the GNU GPL—only the original English " +"text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /" +"><br />\n" +"\n" +"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU " +"General Public License in <tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der Free " +"Software Foundation freigegeben und ist keine rechtsverbindliche " +"Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑" +" dies kann nur der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch " +"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <tt>deutschsprachigen</tt> Personen " +"helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</span>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></" +"a>. They will check to make sure that your translation follows the above " +"guidelines and make a link to it from this page." +msgstr "" +"Möchten Sie eine Lizenz Ãbersetzen, informieren Sie bitte die <em>GNU " +"Translation Manager</em> <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-" +"translat...@gnu.org></a>. Sie ÃberprÃfen, ob die Ãbersetzung den oben " +"genannten Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf an." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"These are translations of old versions of the GCC Runtime Library Exception, " +"which are <em>not</em> the latest version. Translations of current licenses " +"can be found on <a href=\"/licenses/translations.html\"> http://www.gnu.org/" +"licenses/translations.html</a>." +msgstr "" +"Dies sind Ãbersetzungen von alten Versionen der GCC Runtime Library " +"Exception, die <em>nicht</em> der neuesten Version entsprechen. " +"Ãbersetzungen aktueller Lizenzen finden Sie unter <a href=\"/licenses/" +"translations\"> http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "GNU Runtime Library Exception, version 3.0" +msgstr "GNU Runtime Library Exception (RLE), Version 3.0" + +#. RT #705085 +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>[cs]</code> Czech translation of the GCC RLE: <a href=\"http://www." +"gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0." +"php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-" +"Exception-3-Czech.pdf\"> PDF</a>." +msgstr "" +"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-" +"preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php\">HTML</a>, <a " +"href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Czech.pdf" +"\">PDF</a>." + +#. RT #705085 +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>[sk]</code> Slovak translation of the GCC RLE: <a href=\"http://www." +"gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-" +"v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-" +"Library-Exception-3-Slovak.pdf\"> PDF</a>." +msgstr "" +"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-" +"preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php\">HTML</a>, <a " +"href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf" +"\">PDF</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" +"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, " +"2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, " +"2011 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:"